不请自来 прийти без приглашения
Explanation
不用邀请,自己前来。通常指不速之客,有时也指主动帮忙的人。
Приход без приглашения. Обычно относится к непрошеным гостям, иногда также к человеку, который предлагает помощь самовольно.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他与贺知章相识,贺知章非常欣赏李白的才华。一日,李白听说贺知章在洛阳,便不请自来,去拜访他。他来到贺知章府邸,门房见是一位衣着朴素的年轻人,便想将他拦下,但李白执意要见贺知章。门房无奈,只好通报。贺知章听说李白来了,十分高兴,立刻出门迎接。两人在书房畅谈诗文,相谈甚欢。此后,两人结为莫逆之交,经常互相唱和,共同创作了许多流传千古的诗篇。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, который был знаком с Хэ Чжичжаном, и Хэ Чжичжан очень ценил талант Ли Бая. Однажды Ли Бай узнал, что Хэ Чжичжан находится в Лояне, и отправился к нему в гости без приглашения. Когда он прибыл к резиденции Хэ Чжичжана, привратник увидел молодого человека в простой одежде и хотел его остановить, но Ли Бай настоял на встрече с Хэ Чжичжаном. Привратнику ничего не оставалось, как сообщить ему. Услышав, что Ли Бай приехал, Хэ Чжичжан обрадовался и сразу же вышел его встретить. Они долго беседовали в кабинете о поэзии и литературе, и им было очень приятно общаться. После этого они стали близкими друзьями, часто читали друг другу стихи и вместе создали множество стихотворений, которые передаются из поколения в поколение.
Usage
作谓语、定语;用于人和事物的往来。
Сказуемое, определение; используется для обозначения взаимодействия людей и вещей.
Examples
-
他竟然不请自来,打乱了我的计划。
tā jìngrán bù qǐng zì lái, dǎluànle wǒ de jìhuà
Он заявился без приглашения и всё испортил.
-
会议还没开始,他就已经不请自来,坐在了主席台上。
huìyì hái méi kāishǐ, tā jiù yǐjīng bù qǐng zì lái, zuò zài le zhǔxí tái shàng
Он пришёл на собрание без приглашения и сел на место председателя, ещё до начала заседания