不速之客 bù sù zhī kè незваный гость

Explanation

指没有被邀请而突然到来的客人。

Означает гостя, который прибыл неожиданно, без приглашения.

Origin Story

在一个寒冷的冬夜,一位旅行者迷路了,他走到一户农家门前,敲响了门。农家主人是一位慈祥的老妇人,她见天色已晚,便热情地邀请旅行者进屋休息。老妇人准备好热腾腾的食物和温暖的被窝,让旅行者感到非常温暖舒适。旅行者向老妇人道谢后,便安然入睡。第二天,旅行者告别了老妇人继续前行,心中充满了感激之情。他明白了,即使是不速之客,只要怀着一颗真诚的心,也能得到善待和帮助。

zaiyigehanlenganghuangde dongye,yige luxingzhe milule,tatoudaoyihunongjiamenqian, qiaoxianglemen. nongjiazhuren shiyizhang cixianghuangde laofuren,ta jiantianseyiwan,bian re qingde yaoqing luxingzheru wu xiuxi.laofurenzhunbeihhaole re teng tengde shiwu he wennuan de beiwo,rang luxingzhengandaofeichang wennuan shufu. luxingzhexiang laofuren dao xie hou, bian an ran rusui. di er tian, luxingzhe gaobie le laofuren jixu qianxing, xinzhong chong manle ganshi zhi qing. ta mingbaile, jishi shibusuzhike, zhiyao huai zhe yike zhenchengdexin, yeneng dedao shandai he bangzhu.

Холодной зимней ночью путник заблудился. Он подошёл к фермерскому дому и постучал в дверь. Фермер, добрая старушка, видя, что уже поздно, тепло пригласила путника в дом отдохнуть. Старушка приготовила горячую еду и уютную постель, путник почувствовал себя очень комфортно. Поблагодарив старушку, путник спокойно заснул. На следующий день путник попрощался со старушкой и продолжил свой путь, сердце его было полно благодарности. Он понял, что даже незваный гость, если у него чистое сердце, может получить доброту и помощь.

Usage

常用来形容意外到来的客人,也指不受欢迎的来客。

changyonglai xingrong yiwai daolaide kèren, yě zhǐ bushòu huanying de laikè

Часто используется для описания неожиданных гостей, а также нежеланных посетителей.

Examples

  • 一位不速之客突然来访,打乱了我的计划。

    yiwei busuzhike keturan laifang,daluanyilewodejiehua.shenye,busuzhike de lailin rangwogandaobunan

    Незваный гость неожиданно нагрянул, сорвав мои планы.

  • 深夜,不速之客的来临让我感到不安。

    В полночь приход незваного гостя вызвал у меня чувство тревоги..