不速之客 bù sù zhī kè 招かれざる客

Explanation

指没有被邀请而突然到来的客人。

招待されていないのに突然やって来た客のこと。

Origin Story

在一个寒冷的冬夜,一位旅行者迷路了,他走到一户农家门前,敲响了门。农家主人是一位慈祥的老妇人,她见天色已晚,便热情地邀请旅行者进屋休息。老妇人准备好热腾腾的食物和温暖的被窝,让旅行者感到非常温暖舒适。旅行者向老妇人道谢后,便安然入睡。第二天,旅行者告别了老妇人继续前行,心中充满了感激之情。他明白了,即使是不速之客,只要怀着一颗真诚的心,也能得到善待和帮助。

zaiyigehanlenganghuangde dongye,yige luxingzhe milule,tatoudaoyihunongjiamenqian, qiaoxianglemen. nongjiazhuren shiyizhang cixianghuangde laofuren,ta jiantianseyiwan,bian re qingde yaoqing luxingzheru wu xiuxi.laofurenzhunbeihhaole re teng tengde shiwu he wennuan de beiwo,rang luxingzhengandaofeichang wennuan shufu. luxingzhexiang laofuren dao xie hou, bian an ran rusui. di er tian, luxingzhe gaobie le laofuren jixu qianxing, xinzhong chong manle ganshi zhi qing. ta mingbaile, jishi shibusuzhike, zhiyao huai zhe yike zhenchengdexin, yeneng dedao shandai he bangzhu.

寒い冬の夜、旅人が道に迷った。農家の戸を叩くと、親切なおばあさんが、遅い時間なので中に入るようにと温かく招き入れた。おばあさんは温かい食事と寝床を用意し、旅人は温かく快適な時間を過ごした。お礼を言って旅人は安らかに眠りについた。翌日、旅人はおばあさんに別れを告げ、感謝の気持ちを抱いて旅を続けた。彼は悟った、招かれざる客でも、誠実な心があれば、親切な扱いと助けを得られると。

Usage

常用来形容意外到来的客人,也指不受欢迎的来客。

changyonglai xingrong yiwai daolaide kèren, yě zhǐ bushòu huanying de laikè

予期せぬ来客を表すのに使われることが多いが、歓迎されない来客を指すこともある。

Examples

  • 一位不速之客突然来访,打乱了我的计划。

    yiwei busuzhike keturan laifang,daluanyilewodejiehua.shenye,busuzhike de lailin rangwogandaobunan

    招かれざる客が突然来て、私の計画を狂わせた。

  • 深夜,不速之客的来临让我感到不安。

    真夜中、不意の来客に不安を感じた。