事无常师 No hay maestro constante
Explanation
指处理事情没有一成不变的准则,要根据具体情况灵活掌握,选择最恰当的方法。
Significa que no hay reglas inmutables para el manejo de las cosas. Se debe ser flexible al tratar situaciones específicas y elegir el método más adecuado.
Origin Story
话说春秋战国时期,鬼谷子下山云游,途中遇到一位年轻的书生。书生苦恼地向鬼谷子诉说,他学习多年,掌握了很多治国理政的理论知识,但实际操作却屡屡碰壁,总是无法取得理想的效果。鬼谷子听后,捋须微笑,说道:“治国安邦,并非只有一种方法,事无常师,要根据具体情况灵活运用,才能取得成功。”他随后讲述了多个案例,说明如何根据不同情况调整策略。年轻书生如醍醐灌顶,茅塞顿开,最终明白了灵活变通的重要性,在日后治国理政中取得了显著成就。
En la antigua China, durante el período de los Reinos Combatientes, Gui Guzi, un renombrado estratega, bajó de la montaña y se encontró con un joven erudito. El erudito se lamentaba de sus dificultades para aplicar sus años de estudio en gobernanza. A menudo se enfrentaba a obstáculos y no podía lograr los resultados deseados. Gui Guzi, acariciando su barba, sonrió y dijo: "La gobernanza no tiene reglas fijas, no hay un maestro constante (shi wu chang shi). Debes adaptarte a la situación para tener éxito".
Usage
用于说明处理事情要灵活变通,没有固定模式。
Se usa para ilustrar que las cosas deben manejarse de manera flexible y no existe un modelo fijo.
Examples
-
学习不能墨守成规,要事无常师。
xuéxí bùnéng mòshǒuchéngguī, yào shì wú cháng shī
El aprendizaje no debe ser rígido, sino aprender de varios maestros.
-
处理问题要灵活多变,切不可事无常师。
chǔlǐ wèntí yào línghuó duōbiàn, qiē bùkě shì wú cháng shī
Al lidiar con problemas, debe ser flexible, no se limite a un método determinado