事无常师 Нет постоянного учителя
Explanation
指处理事情没有一成不变的准则,要根据具体情况灵活掌握,选择最恰当的方法。
Это означает, что нет неизменных правил для решения проблем. Необходимо быть гибким в обращении с конкретными ситуациями и выбирать наиболее подходящий метод.
Origin Story
话说春秋战国时期,鬼谷子下山云游,途中遇到一位年轻的书生。书生苦恼地向鬼谷子诉说,他学习多年,掌握了很多治国理政的理论知识,但实际操作却屡屡碰壁,总是无法取得理想的效果。鬼谷子听后,捋须微笑,说道:“治国安邦,并非只有一种方法,事无常师,要根据具体情况灵活运用,才能取得成功。”他随后讲述了多个案例,说明如何根据不同情况调整策略。年轻书生如醍醐灌顶,茅塞顿开,最终明白了灵活变通的重要性,在日后治国理政中取得了显著成就。
Рассказывают, что во времена периода Сражающихся царств в Китае, известный стратег Гуй Гузи спустился с горы и встретил молодого учёного. Учёный сетовал на трудности применения своих многолетних знаний в области государственного управления. Он часто сталкивался с препятствиями и не мог добиться желаемых результатов. Гуй Гузи, погладив бороду, улыбнулся и сказал: "Управление государством не имеет жёстких правил, нет постоянного учителя (ши у чан ши). Вам нужно адаптироваться к ситуации, чтобы добиться успеха." Он привёл несколько примеров, показывающих, как корректировать стратегии в зависимости от контекста. Молодой учёный получил озарение и понял важность гибкости.
Usage
用于说明处理事情要灵活变通,没有固定模式。
Используется для иллюстрации того, что к решению проблем нужно подходить гибко, без привязки к какой-либо определённой модели.
Examples
-
学习不能墨守成规,要事无常师。
xuéxí bùnéng mòshǒuchéngguī, yào shì wú cháng shī
Обучение не должно быть догматичным, нужно учиться у разных учителей.
-
处理问题要灵活多变,切不可事无常师。
chǔlǐ wèntí yào línghuó duōbiàn, qiē bùkě shì wú cháng shī
В решении проблем нужно быть гибким, не придерживаться одного метода