人老珠黄 vieja y desteñida
Explanation
比喻女子年老色衰,失去魅力。
Una metáfora para una mujer que ha perdido su belleza y encanto en la vejez.
Origin Story
一位美丽的女子,名叫玉环,年轻时倾国倾城,追求者无数。她有着如珠子般光滑细腻的肌肤,容颜姣好,如同盛开的牡丹,艳丽动人。然而,岁月不饶人,年华似流水般逝去,玉环的容颜逐渐衰老,肌肤不再紧致,光泽也逐渐暗淡。她开始意识到,自己已不再是当年那个令人惊艳的女子,心中难免有些失落。曾经的追求者,如今也对她视若无睹,昔日的美好回忆,如今只留下淡淡的惆怅。她明白,人老珠黄是自然规律,容颜易逝,唯有内心的修养和淡定才能抵御岁月的侵蚀。
Una mujer hermosa llamada Yuhua, era una belleza deslumbrante en su juventud, con innumerables admiradores. Su piel era suave y delicada como perlas, su rostro radiante y cautivador, como una peonía en flor. Sin embargo, el tiempo es implacable. A medida que pasaban los años, la belleza de Yuhua se desvaneció gradualmente. Su piel perdió su firmeza, su brillo se atenuó. Comenzó a darse cuenta de que ya no era la mujer impresionante que alguna vez fue, y una sensación de pérdida se apoderó de su corazón. Sus antiguos admiradores ahora la ignoraban, dejando solo una melancolía tenue de esos recuerdos felices. Ella entendió que el desvanecimiento de la belleza es una ley natural; que la belleza es fugaz, y solo el cultivo interno y la serenidad pueden resistir la erosión del tiempo.
Usage
用于形容女子年老色衰,失去往日的光彩。
Se utiliza para describir a una mujer que ha perdido su belleza y resplandor anteriores con la edad.
Examples
-
她年纪大了,已经人老珠黄了。
tā niánjì dà le, yǐjīng rén lǎo zhū huáng le.
Ella está vieja y descolorida ahora.
-
如今的她,早已人老珠黄,风韵不再。
rújīn de tā, zǎoyǐ rén lǎo zhū huáng, fēngyùn bù zài
Ahora está vieja y marchita, su encanto se ha ido.