人老珠黄 velha e desbotada
Explanation
比喻女子年老色衰,失去魅力。
Uma metáfora para uma mulher que perdeu sua beleza e charme na velhice.
Origin Story
一位美丽的女子,名叫玉环,年轻时倾国倾城,追求者无数。她有着如珠子般光滑细腻的肌肤,容颜姣好,如同盛开的牡丹,艳丽动人。然而,岁月不饶人,年华似流水般逝去,玉环的容颜逐渐衰老,肌肤不再紧致,光泽也逐渐暗淡。她开始意识到,自己已不再是当年那个令人惊艳的女子,心中难免有些失落。曾经的追求者,如今也对她视若无睹,昔日的美好回忆,如今只留下淡淡的惆怅。她明白,人老珠黄是自然规律,容颜易逝,唯有内心的修养和淡定才能抵御岁月的侵蚀。
Uma mulher linda chamada Yuhua, era uma beleza impressionante em sua juventude, com inúmeros admiradores. Sua pele era lisa e delicada como pérolas, seu rosto radiante e cativante, como uma peônia em flor. No entanto, o tempo é implacável. Com o passar dos anos, a beleza de Yuhua foi desaparecendo gradualmente. Sua pele perdeu sua firmeza, seu brilho diminuiu. Ela começou a perceber que não era mais a mulher deslumbrante que já foi, e uma sensação de perda invadiu seu coração. Seus antigos admiradores agora a ignoravam, deixando apenas uma melancolia tênue dessas lembranças felizes. Ela entendeu que o desvanecimento da beleza é uma lei natural; que a beleza é efêmera, e apenas o cultivo interno e a serenidade podem resistir à erosão do tempo.
Usage
用于形容女子年老色衰,失去往日的光彩。
Usado para descrever uma mulher que perdeu sua beleza e brilho anteriores com a idade.
Examples
-
她年纪大了,已经人老珠黄了。
tā niánjì dà le, yǐjīng rén lǎo zhū huáng le.
Ela está velha e desbotada agora.
-
如今的她,早已人老珠黄,风韵不再。
rújīn de tā, zǎoyǐ rén lǎo zhū huáng, fēngyùn bù zài
Agora ela está velha e murcha, seu charme se foi.