人老珠黄 старая и увядшая
Explanation
比喻女子年老色衰,失去魅力。
Метафора для женщины, потерявшей красоту и очарование в пожилом возрасте.
Origin Story
一位美丽的女子,名叫玉环,年轻时倾国倾城,追求者无数。她有着如珠子般光滑细腻的肌肤,容颜姣好,如同盛开的牡丹,艳丽动人。然而,岁月不饶人,年华似流水般逝去,玉环的容颜逐渐衰老,肌肤不再紧致,光泽也逐渐暗淡。她开始意识到,自己已不再是当年那个令人惊艳的女子,心中难免有些失落。曾经的追求者,如今也对她视若无睹,昔日的美好回忆,如今只留下淡淡的惆怅。她明白,人老珠黄是自然规律,容颜易逝,唯有内心的修养和淡定才能抵御岁月的侵蚀。
Красивая женщина по имени Юхуа в молодости была потрясающей красавицей, у нее было бесчисленное количество поклонников. Ее кожа была гладкой и нежной, как жемчуг, лицо лучилось и пленяло, как распустившийся пион. Однако время неумолимо. С годами красота Юхуа постепенно увядала. Ее кожа потеряла упругость, блеск потускнел. Она начала понимать, что больше не та ошеломляющая женщина, которой была когда-то, и в ее сердце поселилось чувство утраты. Ее бывшие поклонники теперь игнорировали ее, оставив лишь легкую меланхолию от тех прекрасных воспоминаний. Она поняла, что увядание красоты — это закон природы; красота мимолетна, и только внутреннее совершенствование и спокойствие могут противостоять разрушительному воздействию времени.
Usage
用于形容女子年老色衰,失去往日的光彩。
Используется для описания пожилой женщины, потерявшей прежнюю красоту и сияние.
Examples
-
她年纪大了,已经人老珠黄了。
tā niánjì dà le, yǐjīng rén lǎo zhū huáng le.
Она постарела, она стала старой и увядшей.
-
如今的她,早已人老珠黄,风韵不再。
rújīn de tā, zǎoyǐ rén lǎo zhū huáng, fēngyùn bù zài
Теперь она стара и увяла, её очарование исчезло.