人老珠黄 old and faded
Explanation
比喻女子年老色衰,失去魅力。
A metaphor for a woman who has lost her beauty and charm in old age.
Origin Story
一位美丽的女子,名叫玉环,年轻时倾国倾城,追求者无数。她有着如珠子般光滑细腻的肌肤,容颜姣好,如同盛开的牡丹,艳丽动人。然而,岁月不饶人,年华似流水般逝去,玉环的容颜逐渐衰老,肌肤不再紧致,光泽也逐渐暗淡。她开始意识到,自己已不再是当年那个令人惊艳的女子,心中难免有些失落。曾经的追求者,如今也对她视若无睹,昔日的美好回忆,如今只留下淡淡的惆怅。她明白,人老珠黄是自然规律,容颜易逝,唯有内心的修养和淡定才能抵御岁月的侵蚀。
A beautiful woman named Yuhua, was a stunning beauty in her youth, with countless admirers. Her skin was smooth and delicate like pearls, her face radiant and captivating, like a blooming peony. However, time is relentless. As the years went by, Yuhua's beauty gradually faded. Her skin lost its firmness, its luster dimmed. She began to realize she was no longer the breathtaking woman she once was, and a sense of loss crept into her heart. Her former admirers now ignored her, leaving only faint melancholy from those happy memories. She understood that the fading of beauty is a natural law; that beauty is fleeting, and only inner cultivation and serenity can withstand the erosion of time.
Usage
用于形容女子年老色衰,失去往日的光彩。
Used to describe a woman who has lost her former beauty and radiance with age.
Examples
-
她年纪大了,已经人老珠黄了。
tā niánjì dà le, yǐjīng rén lǎo zhū huáng le.
She is old and faded now.
-
如今的她,早已人老珠黄,风韵不再。
rújīn de tā, zǎoyǐ rén lǎo zhū huáng, fēngyùn bù zài
Now she's old and withered, her charm is gone.