人老珠黄 사람 늙고 구슬 누렇게 됨
Explanation
比喻女子年老色衰,失去魅力。
나이가 들어 매력을 잃은 여성을 비유적으로 표현하는 말.
Origin Story
一位美丽的女子,名叫玉环,年轻时倾国倾城,追求者无数。她有着如珠子般光滑细腻的肌肤,容颜姣好,如同盛开的牡丹,艳丽动人。然而,岁月不饶人,年华似流水般逝去,玉环的容颜逐渐衰老,肌肤不再紧致,光泽也逐渐暗淡。她开始意识到,自己已不再是当年那个令人惊艳的女子,心中难免有些失落。曾经的追求者,如今也对她视若无睹,昔日的美好回忆,如今只留下淡淡的惆怅。她明白,人老珠黄是自然规律,容颜易逝,唯有内心的修养和淡定才能抵御岁月的侵蚀。
옥환이라는 아름다운 여인은 젊은 시절, 나라를 뒤흔들 정도의 미녀로서 수많은 구혼자들이 있었습니다. 그녀의 피부는 진주처럼 매끄럽고 섬세했으며, 얼굴은 활짝 핀 모란처럼 아름답고 매혹적이었습니다. 그러나 세월은 무자비하게 흘러가고 옥환의 용모는 점차 늙어 갔습니다. 피부는 탄력을 잃고 광채도 흐릿해져 갔습니다. 그녀는 한때 놀라울 정도로 아름다웠던 자신의 미모가 이미 사라졌다는 것을 깨닫기 시작했고, 마음속에 상실감이 밀려왔습니다. 과거의 구혼자들은 이제 그녀를 무시했고, 지나간 아름다운 추억은 희미한 서글픔만을 남겼습니다. 그녀는 용모의 쇠퇴는 자연의 이치이며, 아름다움은 덧없고, 마음의 수양과 침착함만이 세월의 풍파를 견딜 수 있다는 것을 깨달았습니다.
Usage
用于形容女子年老色衰,失去往日的光彩。
나이가 들어 과거의 아름다움과 광채를 잃은 여성을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
她年纪大了,已经人老珠黄了。
tā niánjì dà le, yǐjīng rén lǎo zhū huáng le.
그녀는 나이가 들어 시들해졌다.
-
如今的她,早已人老珠黄,风韵不再。
rújīn de tā, zǎoyǐ rén lǎo zhū huáng, fēngyùn bù zài
이제 그녀는 늙고 시들어 매력이 없어졌다.