人老珠黄 人老いて珠玉は黄ばむ
Explanation
比喻女子年老色衰,失去魅力。
老いて魅力を失った女性を比喩的に表現する言葉。
Origin Story
一位美丽的女子,名叫玉环,年轻时倾国倾城,追求者无数。她有着如珠子般光滑细腻的肌肤,容颜姣好,如同盛开的牡丹,艳丽动人。然而,岁月不饶人,年华似流水般逝去,玉环的容颜逐渐衰老,肌肤不再紧致,光泽也逐渐暗淡。她开始意识到,自己已不再是当年那个令人惊艳的女子,心中难免有些失落。曾经的追求者,如今也对她视若无睹,昔日的美好回忆,如今只留下淡淡的惆怅。她明白,人老珠黄是自然规律,容颜易逝,唯有内心的修养和淡定才能抵御岁月的侵蚀。
玉環という美しい女性は、若い頃は国を傾けるほどの美女で、多くの求婚者がいました。彼女の肌は真珠のように滑らかで繊細で、顔は満開の牡丹のように美しく魅力的でした。しかし、時は容赦なく流れ、玉環の容貌は徐々に老いていきました。肌はハリを失い、光沢も薄れていきました。彼女は、かつての驚異的な美貌はもう失われたことに気づき始め、心の底に喪失感がこみ上げてきました。かつての求婚者たちは、今では彼女を無視するようになり、過ぎ去った美しい思い出は、かすかな物悲しさだけを残しました。彼女は、容姿の衰えは自然の摂理であり、美貌は移ろいやすく、心の修養と落ち着きだけが、歳月の侵食に耐えうることを悟りました。
Usage
用于形容女子年老色衰,失去往日的光彩。
年齢を重ねて、過去の輝きを失った女性を表現する際に用いられる。
Examples
-
她年纪大了,已经人老珠黄了。
tā niánjì dà le, yǐjīng rén lǎo zhū huáng le.
彼女は年を取り、色あせている。
-
如今的她,早已人老珠黄,风韵不再。
rújīn de tā, zǎoyǐ rén lǎo zhū huáng, fēngyùn bù zài
今の彼女は、すっかり老いて色気もなくなってしまった。