人言可畏 Las palabras de la gente son terribles
Explanation
指的是人们的议论或流言蜚语很可怕,足以让人畏惧。
Se refiere al hecho de que las discusiones o chismes de la gente son terribles y lo suficientemente aterradores como para hacer que la gente tema.
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着一位美丽的姑娘名叫小莲。她与一位英俊的书生相爱,两人情投意合,相约私奔。然而,他们深知“人言可畏”,担心村里人的闲言碎语会毁了他们的爱情。小莲的父母更是坚决反对,认为门不当户不对。无奈之下,小莲和书生只好偷偷地计划着,希望有一天能够光明正大地在一起。他们互相鼓励,不畏流言蜚语,最终克服重重困难,终于在父母的理解和祝福下喜结连理,过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,真爱可以战胜一切困难,即使是人言可畏也无法阻挡真挚的感情。
Hace mucho tiempo, en un antiguo pueblo, vivía una hermosa niña llamada Xiaolian. Se enamoró de un apuesto erudito, y los dos estaban destinados el uno para el otro y planearon fugarse. Sin embargo, sabían que "las palabras de la gente son terribles" y temían que los chismes del pueblo arruinaran su amor. Los padres de Xiaolian se opusieron aún más, creyendo que no eran una buena pareja. En su desesperación, Xiaolian y el erudito planearon en secreto, con la esperanza de que algún día pudieran estar abiertamente juntos. Se animaron mutuamente y no temieron los chismes. Finalmente, superaron muchas dificultades y finalmente se casaron con la comprensión y las bendiciones de sus padres y vivieron felices para siempre. Esta historia nos muestra que el verdadero amor puede superar todas las dificultades, incluso si "las palabras de la gente son terribles", no puede detener los sentimientos sinceros.
Usage
多用于形容流言蜚语的可怕,以及人们对流言蜚语的担忧。
A menudo se usa para describir lo horrible de los chismes y las preocupaciones de la gente sobre los chismes.
Examples
-
她很在意别人的看法,真是人言可畏啊!
tā hěn zàiyì biérén de kànfǎ, zhēnshi rén yán kě wèi a!
A ella le importa mucho la opinión de los demás, ¡es realmente terrible lo que dice la gente!
-
面对流言蜚语,他泰然处之,不惧人言可畏。
miàn duì liúyán fēiyǔ, tā tàirán chǔzhī, bù jù rén yán kě wèi
Ante los rumores, se mantiene tranquila y no teme lo que dice la gente.