勤俭持家 administrar el hogar con diligencia y ahorro
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
Llevar una casa con diligencia y ahorro significa administrar y mantener la vida familiar con diligencia y ahorro, lo que refleja las buenas cualidades de la diligencia y el ahorro.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, vivían dos familias. La primera familia, tanto el marido como la mujer, eran muy trabajadores, trabajaban desde el amanecer hasta el anochecer todos los días, ahorraban y vivían frugalmente, aunque su vida era pobre, vivían felices juntos. Criaron bien a sus hijos, y los hijos tuvieron mucho éxito cuando crecieron. La segunda familia, tanto el marido como la mujer eran perezosos y extravagantes, y en casa a menudo no alcanzaba el dinero. Sus hijos también salieron mal, se convirtieron en inútiles cuando crecieron y finalmente terminaron en las calles. Esta historia nos enseña lo importante que es ser diligente y ahorrativo en la administración de un hogar!
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
Se usa para describir la diligencia y el ahorro en la vida familiar, principalmente en sentido positivo.
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
La abuela Li llevaba una vida frugal y feliz.
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
La frugalidad es una tradición excelente del pueblo chino.
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
Aunque sus ingresos no son altos, vive una vida cómoda gracias a su frugalidad y gestión del hogar.