勤俭持家 勤倹持家
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
勤勉倹約の精神で家庭生活を管理し維持することを指し、勤勉と倹約の良い性質を表しています。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
昔々、小さな山村に二つの家族が住んでいました。最初の家族は、夫婦仲良く働き者で、毎日夜明けから日が暮れるまで働き、質素倹約して生活していました。生活は貧しかったものの、幸せに暮らしていました。そして、子供たちをしっかり教育したので、子供たちは皆、立派に成長しました。二番目の家族は、夫婦ともに怠け者で浪費家で、いつもお金が足りませんでした。子供たちも悪い影響を受けて、大きくなってからはろくに仕事もしないで、最後は路上生活をするようになりました。この物語は、質素倹約な生活をすることがいかに大切かを教えてくれます。
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
家庭生活における勤勉倹約を表す場合に用いられ、多くの場合は肯定的な意味で使われます。
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
李おばあちゃんは質素倹約な生活を送っていて、幸せな日々を過ごしています。
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
質素倹約は中国民族の良い伝統です。
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
彼は収入は多くないですが、質素倹約で生活に困っていません。