勤俭持家 pamamahala sa sambahayan nang may pagsisikap at pagtitipid
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
Ang pamamahala sa isang sambahayan nang may pagsisikap at pagtitipid ay nangangahulugan ng pamamahala at pagpapanatili ng buhay pampamilya nang may pagsisikap at pagtitipid, na nagpapakita ng mga mabuting katangian ng kasipagan at pagtitipid.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, may dalawang pamilya na naninirahan. Ang unang pamilya, ang mag-asawa ay parehong masisipag, nagtatrabaho sila mula umaga hanggang gabi araw-araw, nagtitipid at namumuhay nang simple, bagaman mahirap ang kanilang buhay, masaya silang namumuhay nang magkasama. Pinag-aralan nila nang mabuti ang kanilang mga anak, at ang kanilang mga anak ay naging matagumpay nang sila ay lumaki. Ang ikalawang pamilya, ang mag-asawa ay parehong tamad at maaksaya, sa bahay ay madalas na kulang ang pera. Ang kanilang mga anak ay naging masama rin, naging mga tamad nang sila ay lumaki, at sa huli ay napunta sa kalye. Ang kuwentong ito ay nagsasabi sa atin kung gaano kahalaga ang maging masipag at matipid sa pamamahala ng isang tahanan!
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
Ginagamit upang ilarawan ang kasipagan at pagtitipid sa buhay pampamilya, karamihan sa positibong kahulugan.
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
Pinamunuan ni Lola Li ang kanyang sambahayan nang matipid at namuhay nang maginhawa.
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
Ang pagtitipid ay isang magandang tradisyon ng bansang Tsino.
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
Bagaman hindi mataas ang kanyang kita, siya ay nabubuhay nang kumportable dahil sa kanyang pagtitipid at mahusay na pamamahala ng tahanan.