勤俭持家 mengelola rumah tangga dengan tekun dan hemat
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
Mengatur rumah tangga dengan tekun dan hemat berarti mengelola dan memelihara kehidupan keluarga dengan tekun dan hemat, mencerminkan sifat-sifat baik tekun dan hemat.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
Dahulu kala, di sebuah desa kecil, tinggalah dua keluarga. Keluarga pertama, suami dan istri sama-sama sangat rajin, mereka bekerja dari pagi hingga malam setiap hari, berhemat dan hidup sederhana, meskipun hidup mereka miskin, mereka tetap hidup bahagia bersama. Mereka mendidik anak-anak mereka dengan baik, dan anak-anak mereka sukses besar ketika dewasa. Keluarga kedua, suami dan istri sama-sama malas dan boros, mereka menghabiskan uang dengan tangan terbuka, dan di rumah mereka sering kekurangan uang. Anak-anak mereka juga menjadi nakal, menjadi pengangguran ketika dewasa, dan akhirnya berakhir di jalanan. Kisah ini memberi tahu kita betapa pentingnya mengelola rumah tangga dengan tekun dan hemat!
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
Digunakan untuk menggambarkan ketekunan dan penghematan dalam kehidupan keluarga, sebagian besar dalam arti positif.
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
Nenek Li mengelola rumah tangganya dengan hemat dan hidup makmur.
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
Kehematan adalah tradisi luhur bangsa Cina.
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
Meskipun pendapatannya rendah, ia hidup nyaman berkat kehematannya dan pengelolaan rumah tangga yang baik.