勤俭持家 administrar a casa com diligência e economia
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
Administrar uma casa com diligência e economia significa administrar e manter a vida familiar com diligência e economia, refletindo as boas qualidades da diligência e da economia.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, viviam duas famílias. A primeira família, marido e mulher eram muito trabalhadores, trabalhando do amanhecer ao anoitecer todos os dias, poupando e vivendo frugalmente, embora sua vida fosse pobre, viviam felizes juntos. Eles educaram seus filhos bem, e os filhos tiveram muito sucesso quando cresceram. A segunda família, marido e mulher eram preguiçosos e extravagantes, e em casa o dinheiro muitas vezes não era suficiente. Seus filhos também deram errado, tornaram-se inúteis quando cresceram e acabaram nas ruas. Esta história nos mostra a importância de ser diligente e econômico na administração de uma casa!
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
Usado para descrever a diligência e a economia na vida familiar, principalmente em sentido positivo.
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
A avó Li administrava sua casa com frugalidade e vivia uma vida próspera.
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
A frugalidade é uma excelente tradição do povo chinês.
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
Embora sua renda não seja alta, ele vive uma vida confortável graças à sua frugalidade e administração doméstica.