勤俭持家 gestire la casa con diligenza e parsimonia
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
Gestire una casa con diligenza e parsimonia significa gestire e mantenere la vita familiare con diligenza e parsimonia, riflettendo le buone qualità di diligenza e parsimonia.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, vivevano due famiglie. La prima famiglia, marito e moglie erano molto laboriosi, lavoravano dall'alba al tramonto ogni giorno, risparmiavano e vivevano frugalmente, sebbene la loro vita fosse povera, vivevano felici insieme. Educando bene i loro figli, i figli ebbero tutti molto successo una volta cresciuti. La seconda famiglia, marito e moglie erano pigri e spendaccioni, in casa i soldi spesso non bastavano. Anche i loro figli si comportarono male, diventando fannulloni una volta cresciuti, e alla fine finendo per strada. Questa storia ci insegna quanto sia importante gestire una casa con diligenza e parsimonia!
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
Usato per descrivere la diligenza e la parsimonia nella vita familiare, per lo più in senso positivo.
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
La nonna Li gestiva la sua casa con parsimonia e viveva una vita prospera.
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
La parsimonia è una bella tradizione della nazione cinese.
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
Sebbene il suo reddito non sia elevato, vive una vita agiata grazie alla sua parsimonia e alla gestione della casa.