勤俭持家 fleißig und sparsam im Haushalt
Explanation
勤俭持家指的是以勤劳节约的精神来管理和维持家庭生活,体现了勤劳、节俭的美好品质。
Fleiß und Sparsamkeit im Haushalt zu leben bedeutet, das Familienleben mit Fleiß und Sparsamkeit zu verwalten und zu erhalten, was die guten Eigenschaften von Fleiß und Sparsamkeit widerspiegelt.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家。第一户人家,夫妻俩都很勤劳,每天起早贪黑地干活,省吃俭用,日子虽然清贫,却也过得其乐融融。他们把孩子们教育得很好,孩子们长大后都很有出息。第二户人家,夫妻俩好吃懒做,大手大脚花钱,家里经常入不敷出。他们的孩子也学坏了,长大后不务正业,最终沦落街头。这个故事告诉我们,勤俭持家是多么重要啊!
Es war einmal in einem kleinen Bergdorf, in dem zwei Familien lebten. Die erste Familie, beide Ehepartner waren sehr fleißig, arbeiteten jeden Tag von früh bis spät, sparten und lebten einfach, obwohl ihr Leben arm war, lebten sie in Harmonie. Sie erzogen ihre Kinder gut, und die Kinder waren später alle sehr erfolgreich. Die zweite Familie, beide Ehepartner waren faul und verschwenderisch, und zu Hause reichte das Geld oft nicht aus. Ihre Kinder wurden auch schlecht erzogen, wurden später nichtsnutzig und landeten schließlich auf der Straße. Diese Geschichte zeigt uns, wie wichtig es ist, fleißig und sparsam im Haushalt zu sein!
Usage
用于形容家庭生活中的勤劳节俭,多用于褒义。
Es wird verwendet, um die Fleiß und Sparsamkeit im Familienleben zu beschreiben, oft im positiven Sinne.
Examples
-
李奶奶勤俭持家,把日子过得红红火火。
Li nǎinai qínjiǎn chíjiā, bǎ rìzi guò de hóng hóng huǒ huǒ.
Großmutter Li führte einen sparsamen Haushalt und lebte ein glückliches Leben.
-
勤俭持家是中华民族的优良传统。
Qínjiǎn chíjiā shì Zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng.
Sparsamkeit ist eine gute Tradition des chinesischen Volkes.
-
他虽然收入不高,但勤俭持家,生活也过得不错。
Tā suīrán shōurù bù gāo, dàn qínjiǎn chíjiā, shēnghuó yě guò de bùcuò
Obwohl er kein hohes Einkommen hat, lebt er ein einfaches und zufriedenes Leben dank seiner Sparsamkeit und Haushaltsführung.