卓尔不群 sobresaliente
Explanation
形容人的品德才能超过寻常,不同凡响。
Describe el carácter moral y el talento excepcionales de una persona, superando lo ordinario.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他从小就才华横溢,过目不忘。七岁时就能写诗作画,十岁时便能出口成章,出口成章,其诗作更是充满了浪漫主义色彩。他的才华在当时就已名扬天下,被誉为诗仙。一日,唐玄宗皇帝在宫中设宴,邀请众多文人墨客前来参加,李白也应邀出席。席间,玄宗皇帝命众臣赋诗一首,以显才情。众臣纷纷提笔,却都显得词穷意尽,难以挥洒自如。唯独李白,他神情自若,提笔便写,顷刻间便完成了一首气势磅礴,充满豪情的长篇诗作,令在场众人为之叹服。皇帝对他的才华更是赞不绝口,对其另眼相看。而那些曾经自诩才高八斗的文人墨客,在李白面前,却显得黯然失色,他们只能感叹李白的才华,卓尔不群,让他们望尘莫及。从此,李白的诗名更加响亮,他的才华也更加令人敬仰。
En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai, quien desde joven poseía un talento extraordinario. A los siete años ya podía escribir poemas y pintar, y a los diez años podía hablar con elocuencia. Sus poemas estaban llenos de romanticismo. Su talento ya era reconocido en su época, y era aclamado como el "Inmortal de la Poesía". Un día, el emperador Xuanzong ofreció un banquete en el palacio e invitó a numerosos eruditos. Li Bai también fue invitado. Durante el banquete, el emperador Xuanzong ordenó a los ministros componer un poema para mostrar sus talentos. Los ministros tomaron sus plumas, pero la mayoría de ellos estaban perdidos para las palabras y no podían expresar completamente sus talentos. Solo Li Bai permaneció tranquilo y comenzó a escribir inmediatamente. En poco tiempo, completó un poema poderoso, apasionado y largo que asombró a los presentes. El emperador elogió su talento y le mostró una atención especial. Los eruditos que una vez se jactaban de sus habilidades parecían pálidos en comparación con Li Bai, y solo podían reconocer las habilidades excepcionales e incomparables de Li Bai.
Usage
用来形容人品德才能超群,与众不同。
Se utiliza para describir el carácter moral y el talento sobresalientes de una persona, destacándose entre la multitud.
Examples
-
他技艺超群,在同行中卓尔不群。
ta jiyi chao qun, zai tongxing zhong zhuoerbuqun
Sus habilidades son excepcionales, sobresalientes entre sus pares.
-
他的才华卓尔不群,令人叹服。
tade caihua zhuoerbuqun, lingrentanfu
Su talento es extraordinario y admirable