叹为观止 tàn wéi guān zhǐ impresionante

Explanation

形容对所见到的事物感到极其赞赏,好到极点。

Describe el asombro y la admiración por algo extraordinario, tan bueno que uno no ha visto nada mejor.

Origin Story

春秋时期,吴国公子季札出使到鲁国。鲁国为了表示友好,演奏了盛大的歌舞表演。季札观赏歌舞,看到一半,便说道:‘《韶》乐到此为止,我就不再观看了。’鲁国人很惊讶,不知为何。季札解释说,他精通音律,早已知道《韶》乐的精妙之处,此时已经到达了最高境界,再看下去也不会比现在更好,所以不必再看了。后人便用“叹为观止”来形容看到的事物好到了极致。

chūnqiū shíqī, wú guó gōngzǐ jì zhā chūshǐ dào lǔ guó. lǔ guó wèile biǎoshì yǒuhǎo, yǎnzòu le shèngdà de gēwǔ biǎoyǎn. jì zhā guānshǎng gēwǔ, kàn dào yībàn, biàn shuō dào: ‘sháo yuè dào cǐ wéizhǐ, wǒ jiù bù zài guānkàn le.’ lǔ guó rén hěn jīngyà, bù zhī wèihé. jì zhā jiěshì shuō, tā jīngtōng yīnlǜ, zǎoyǐ zhīdào sháo yuè de jīngmiào zhī chù, cǐshí yǐjīng dàodá le zuìgāo jìngjiè, zài kàn xiàqù yě bù huì bǐ xiànzài gèng hǎo, suǒyǐ bù bì zài kàn le. hòurén biàn yòng “tàn wéi guān zhǐ” lái xíngróng kàndào de shìwù hǎo dào le jízhì.

Durante el período de Primavera y Otoño, el príncipe Ji Zha de Wu realizó una misión diplomática a Lu. Para mostrar su amistad, Lu organizó una gran actuación musical y de danza. Mientras observaba la actuación, Ji Zha se detuvo a mitad de camino y dijo: 'La música de Shao termina aquí. No miraré más.' La gente de Lu se sorprendió y preguntó por qué. Ji Zha explicó que, al ser un experto en música, había reconocido el pináculo de la magnificencia de Shao. Ver más no agregaría valor a lo que ya había experimentado, por lo que decidió detenerse. Las generaciones posteriores utilizan la frase “tàn wéi guān zhǐ” para describir algo que alcanza su punto máximo.

Usage

用于赞美事物好到了极点,表示极度赞赏。

yòng yú zànměi shìwù hǎo dào le jí diǎn, biǎoshì jí dù zàn shǎng

Se utiliza para elogiar algo que es tan bueno que llega a la cima.

Examples

  • 这场演出精彩绝伦,真是叹为观止!

    zhè chǎng yǎnchū jīngcǎi juélún, zhēnshi tàn wéi guān zhǐ!

    ¡La actuación fue impresionante, simplemente asombrosa!

  • 他收藏的古董叹为观止,令人惊叹不已!

    tā shōucáng de gǔdǒng tàn wéi guān zhǐ, lìng rén jīngtàn bù yǐ!

    ¡Su colección de antigüedades es impresionante, simplemente asombrosa!