叹为观止 nefes kesici
Explanation
形容对所见到的事物感到极其赞赏,好到极点。
Olağanüstü bir şeye duyulan hayranlık ve hayranlığı, o kadar güzel ki daha iyisini görmemiş, tarif eder.
Origin Story
春秋时期,吴国公子季札出使到鲁国。鲁国为了表示友好,演奏了盛大的歌舞表演。季札观赏歌舞,看到一半,便说道:‘《韶》乐到此为止,我就不再观看了。’鲁国人很惊讶,不知为何。季札解释说,他精通音律,早已知道《韶》乐的精妙之处,此时已经到达了最高境界,再看下去也不会比现在更好,所以不必再看了。后人便用“叹为观止”来形容看到的事物好到了极致。
İlkbahar ve Sonbahar döneminde, Wu'dan Prens Ji Zha, Lu'ya diplomatik bir görevde bulundu. Dostluklarını göstermek için, Lu görkemli bir müzik ve dans performansı düzenledi. Gösteriyi izlerken, Ji Zha yarı yolda durdu ve dedi ki: ‘Shao müziği burada bitiyor. Daha fazla izlemeyeceğim.’ Lu halkı şaşırdı ve nedenini sordu. Ji Zha, müzik uzmanı olduğunu ve Shao'nun ihtişamını en üst seviyesinde tanıdığını açıkladı. Daha fazla izlemek, zaten yaşadığı şeye bir değer katmayacaktı, bu yüzden durmaya karar verdi. Daha sonraki nesiller, zirveye ulaşan bir şeyi tanımlamak için “tàn wéi guān zhǐ” ifadesini kullandılar.
Usage
用于赞美事物好到了极点,表示极度赞赏。
Zirveye ulaşacak kadar güzel bir şeyi övmek için kullanılır.
Examples
-
这场演出精彩绝伦,真是叹为观止!
zhè chǎng yǎnchū jīngcǎi juélún, zhēnshi tàn wéi guān zhǐ!
Bu gösteri nefes kesiciydi, gerçekten şaşırtıcı!
-
他收藏的古董叹为观止,令人惊叹不已!
tā shōucáng de gǔdǒng tàn wéi guān zhǐ, lìng rén jīngtàn bù yǐ!
Onun antika koleksiyonu nefes kesici, gerçekten şaşırtıcı!