叹为观止 impressionante
Explanation
形容对所见到的事物感到极其赞赏,好到极点。
Descreve a admiração e o espanto diante de algo extraordinário, tão bom que nada melhor se viu.
Origin Story
春秋时期,吴国公子季札出使到鲁国。鲁国为了表示友好,演奏了盛大的歌舞表演。季札观赏歌舞,看到一半,便说道:‘《韶》乐到此为止,我就不再观看了。’鲁国人很惊讶,不知为何。季札解释说,他精通音律,早已知道《韶》乐的精妙之处,此时已经到达了最高境界,再看下去也不会比现在更好,所以不必再看了。后人便用“叹为观止”来形容看到的事物好到了极致。
Durante o período da Primavera e do Outono, o príncipe Ji Zha de Wu foi em uma missão diplomática a Lu. Para mostrar sua amizade, Lu promoveu um grande espetáculo musical e de dança. Enquanto assistia à apresentação, Ji Zha parou no meio do caminho e disse: 'A música de Shao termina aqui. Não vou assistir mais.' O povo de Lu ficou surpreso e perguntou por quê. Ji Zha explicou que, sendo um especialista em música, ele havia reconhecido o auge da magnificência de Shao. Assistir mais não acrescentaria valor ao que ele já havia experimentado, portanto, ele decidiu parar. As gerações posteriores usam a frase “tàn wéi guān zhǐ” para descrever algo que alcança seu pico.
Usage
用于赞美事物好到了极点,表示极度赞赏。
Usado para elogiar algo que é tão bom que atinge o auge.
Examples
-
这场演出精彩绝伦,真是叹为观止!
zhè chǎng yǎnchū jīngcǎi juélún, zhēnshi tàn wéi guān zhǐ!
O espetáculo foi de tirar o fôlego, simplesmente incrível!
-
他收藏的古董叹为观止,令人惊叹不已!
tā shōucáng de gǔdǒng tàn wéi guān zhǐ, lìng rén jīngtàn bù yǐ!
Sua coleção de antiguidades é impressionante, simplesmente de tirar o fôlego!