叹为观止 mengagumkan
Explanation
形容对所见到的事物感到极其赞赏,好到极点。
Digunakan untuk mengungkapkan kekaguman yang luar biasa terhadap sesuatu yang sangat bagus.
Origin Story
春秋时期,吴国公子季札出使到鲁国。鲁国为了表示友好,演奏了盛大的歌舞表演。季札观赏歌舞,看到一半,便说道:‘《韶》乐到此为止,我就不再观看了。’鲁国人很惊讶,不知为何。季札解释说,他精通音律,早已知道《韶》乐的精妙之处,此时已经到达了最高境界,再看下去也不会比现在更好,所以不必再看了。后人便用“叹为观止”来形容看到的事物好到了极致。
Pada masa Musim Semi dan Musim Gugur, Pangeran Ji Zha dari Wu melakukan misi diplomatik ke Lu. Untuk menunjukkan persahabatan mereka, Lu menyelenggarakan pertunjukan musik dan tari yang megah. Saat menonton pertunjukan tersebut, Ji Zha berhenti di tengah jalan dan berkata, ‘Musik Shao berakhir di sini. Aku tidak akan menonton lebih lanjut.’ Orang-orang Lu terkejut dan bertanya mengapa. Ji Zha menjelaskan bahwa sebagai ahli musik, ia telah mengenali puncak kemegahan Shao. Menonton lebih lanjut tidak akan menambah nilai pada apa yang telah ia alami, oleh karena itu ia memutuskan untuk berhenti. Generasi selanjutnya menggunakan frasa “tàn wéi guān zhǐ” untuk menggambarkan sesuatu yang mencapai puncaknya.
Usage
用于赞美事物好到了极点,表示极度赞赏。
Digunakan untuk memuji sesuatu yang sangat bagus.
Examples
-
这场演出精彩绝伦,真是叹为观止!
zhè chǎng yǎnchū jīngcǎi juélún, zhēnshi tàn wéi guān zhǐ!
Pertunjukan ini luar biasa, sungguh menakjubkan!
-
他收藏的古董叹为观止,令人惊叹不已!
tā shōucáng de gǔdǒng tàn wéi guān zhǐ, lìng rén jīngtàn bù yǐ!
Koleksi barang antiknya luar biasa, sungguh menakjubkan!