叹为观止 kamangha-manghang
Explanation
形容对所见到的事物感到极其赞赏,好到极点。
Inilalarawan ang pagkamangha at paghanga sa isang bagay na pambihira, napakaganda na wala nang mas maganda pa.
Origin Story
春秋时期,吴国公子季札出使到鲁国。鲁国为了表示友好,演奏了盛大的歌舞表演。季札观赏歌舞,看到一半,便说道:‘《韶》乐到此为止,我就不再观看了。’鲁国人很惊讶,不知为何。季札解释说,他精通音律,早已知道《韶》乐的精妙之处,此时已经到达了最高境界,再看下去也不会比现在更好,所以不必再看了。后人便用“叹为观止”来形容看到的事物好到了极致。
Noong panahon ng Spring and Autumn, si Prinsipe Ji Zha ng Wu ay nagtungo sa isang diplomatikong misyon sa Lu. Upang maipakita ang kanilang pagkakaibigan, nagsagawa ang Lu ng isang malaking pagtatanghal ng musika at sayaw. Habang pinapanood ang pagtatanghal, si Ji Zha ay tumigil sa kalagitnaan at sinabi, ‘Ang musika ng Shao ay nagtatapos na rito. Hindi na ako manonood pa.’ Ang mga tao sa Lu ay nagulat at nagtanong kung bakit. Ipinaliwanag ni Ji Zha na bilang isang dalubhasa sa musika, nakilala na niya ang sukdulan ng kagandahan ng Shao. Ang panonood pa ay hindi na magdaragdag ng halaga sa kanyang mga napagdaanan na, kaya't nagpasyang huminto na siya. Ginamit ng mga susunod na henerasyon ang pariralang “tàn wéi guān zhǐ” upang ilarawan ang isang bagay na umabot na sa sukdulan nito.
Usage
用于赞美事物好到了极点,表示极度赞赏。
Ginagamit upang purihin ang isang bagay na napakaganda na umabot na sa sukdulan.
Examples
-
这场演出精彩绝伦,真是叹为观止!
zhè chǎng yǎnchū jīngcǎi juélún, zhēnshi tàn wéi guān zhǐ!
Ang pagtatanghal ay kamangha-manghang, napakaganda!
-
他收藏的古董叹为观止,令人惊叹不已!
tā shōucáng de gǔdǒng tàn wéi guān zhǐ, lìng rén jīngtàn bù yǐ!
Ang koleksyon niya ng mga antigong bagay ay kahanga-hanga, napakaganda!