城下之盟 Tratado bajo las murallas de la ciudad
Explanation
指在敌方军队包围城市时,被迫签订的屈辱条约。比喻在危急关头,被迫接受不平等的条件。
Se refiere a un tratado humillante que se ve obligado a firmarse cuando el ejército enemigo sitia la ciudad. Es una metáfora para aceptar condiciones desiguales en una situación crítica.
Origin Story
春秋时期,楚国大军攻打郑国都城,郑国城防坚固,楚军久攻不下。楚将屈瑕献计,连续两天派少量士兵佯攻,故意让郑军俘获,制造郑军虚弱的假象。第三天,楚军主力偷袭郑国,郑国毫无防备,被迫与楚国签订了城下之盟。这个盟约对郑国来说是屈辱的,但也避免了城破人亡的悲剧。
Durante el período de Primavera y Otoño, el gran ejército del estado de Chu atacó la ciudad capital del estado de Zheng. Las defensas del estado de Zheng eran fuertes, y el ejército de Chu no pudo atacarlo durante mucho tiempo. El general Qu Xia propuso un plan para atacar Zheng a su vez con un pequeño número de soldados y dejar que Zheng los capturara deliberadamente, para crear la ilusión de que Zheng era débil. Al tercer día, la fuerza principal del ejército de Chu atacó en secreto a Zheng. Zheng estaba completamente desprevenido y se vio obligado a firmar un tratado bajo los muros de la ciudad con Chu. Este tratado fue humillante para Zheng, pero también evitó una tragedia en la que la ciudad fue conquistada y la gente fue asesinada.
Usage
多用于形容在军事或政治斗争中,一方实力弱小,被迫接受不平等条约的情况。
Se usa principalmente para describir la situación en la que una parte es débil en las luchas militares o políticas y se ve obligada a aceptar tratados desiguales.
Examples
-
面对强敌,他们被迫签订了城下之盟。
miànduì qiángdí, tāmen bèipò qiāndìng le chéngxià zhī méng
Frente a un enemigo poderoso, se vieron obligados a firmar un tratado bajo las murallas de la ciudad.
-
经过激烈的谈判,双方最终达成了城下之盟。
jīngguò jīliè de tánpàn, shuāngfāng zhōngyú dáchéng le chéngxià zhī méng
Después de intensas negociaciones, ambas partes finalmente llegaron a un tratado bajo las murallas de la ciudad.