城下之盟 Tratado sob os muros da cidade
Explanation
指在敌方军队包围城市时,被迫签订的屈辱条约。比喻在危急关头,被迫接受不平等的条件。
Refere-se a um tratado humilhante que é forçado a ser assinado quando o exército inimigo sitia a cidade. É uma metáfora para aceitar condições desiguais em uma situação crítica.
Origin Story
春秋时期,楚国大军攻打郑国都城,郑国城防坚固,楚军久攻不下。楚将屈瑕献计,连续两天派少量士兵佯攻,故意让郑军俘获,制造郑军虚弱的假象。第三天,楚军主力偷袭郑国,郑国毫无防备,被迫与楚国签订了城下之盟。这个盟约对郑国来说是屈辱的,但也避免了城破人亡的悲剧。
Durante o período da Primavera e do Outono, o grande exército do estado de Chu atacou a capital do estado de Zheng. As defesas do estado de Zheng eram fortes, e o exército de Chu não conseguiu atacá-lo por muito tempo. O general Qu Xia propôs um plano para atacar Zheng por sua vez com um pequeno número de soldados e deixar que Zheng os capturasse deliberadamente, para criar a ilusão de que Zheng era fraco. No terceiro dia, a força principal do exército de Chu atacou secretamente Zheng. Zheng estava completamente desprevenido e foi forçado a assinar um tratado sob os muros da cidade com Chu. Este tratado foi humilhante para Zheng, mas também evitou uma tragédia em que a cidade foi conquistada e as pessoas foram mortas.
Usage
多用于形容在军事或政治斗争中,一方实力弱小,被迫接受不平等条约的情况。
Usado principalmente para descrever a situação em que uma parte é fraca em lutas militares ou políticas e é forçada a aceitar tratados desiguais.
Examples
-
面对强敌,他们被迫签订了城下之盟。
miànduì qiángdí, tāmen bèipò qiāndìng le chéngxià zhī méng
Diante de um inimigo poderoso, eles foram forçados a assinar um tratado sob os muros da cidade.
-
经过激烈的谈判,双方最终达成了城下之盟。
jīngguò jīliè de tánpàn, shuāngfāng zhōngyú dáchéng le chéngxià zhī méng
Após negociações intensas, ambas as partes finalmente chegaram a um tratado sob os muros da cidade.