塞翁失马 El anciano de la frontera perdió su caballo
Explanation
比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。
Significa que una pérdida puede resultar en una ganancia, la desgracia puede convertirse en buena fortuna bajo ciertas circunstancias.
Origin Story
从前,靠近边塞住着一个老人,他家丢失了一匹马,邻居们都来安慰他,老人却说:"这未必不是一件好事。"几个月后,那匹马竟然带回几匹骏马回来。大家都很替他高兴。不料,老人的儿子骑马时摔断了腿。邻居们又来安慰他,老人还是说:"这未必不是一件好事。"不久,邻国发生战争,许多壮丁都被征走了,只有老人的儿子因为腿瘸而免于征战,保全了性命。
Érase una vez, un anciano vivía cerca de la frontera. Su caballo escapó y se perdió en la estepa. Los vecinos fueron a consolarlo, pero el anciano respondió, "Esto no tiene por qué ser algo malo". Unos meses después, el caballo regresó con varios caballos fuertes. Todos lo felicitaron. Pero luego, su hijo se rompió una pierna mientras montaba. Los vecinos fueron a consolarlo, pero el anciano volvió a decir: "Esto no tiene por qué ser algo malo". Pronto, estalló una guerra. Muchos hombres jóvenes fueron reclutados. Solo el hijo del anciano, debido a su pierna rota, se salvó.
Usage
用于安慰人,或比喻祸福相倚,难以预料。
Se usa para consolar a alguien, o para ilustrar la interdependencia de la fortuna y la desgracia, que es difícil de predecir.
Examples
-
塞翁失马,焉知非福。
sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
Una bendición disfrazada.
-
这件事虽然看起来是坏事,但说不定会带来意想不到的好处,塞翁失马,焉知非福!
zhè jiàn shì qíng suīrán kàn qǐlái shì huài shì, dàn shuo bù dìng huì dài lái yì xiǎng bù dào de hǎo chu, sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
¡Aunque esto parezca malo ahora, podría traer beneficios inesperados!