塞翁失马 sài wēng shī mǎ Le vieillard de la frontière a perdu son cheval

Explanation

比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。

Cela signifie qu’une perte peut se révéler être un gain, et que la malchance peut se transformer en bonne fortune dans certaines circonstances.

Origin Story

从前,靠近边塞住着一个老人,他家丢失了一匹马,邻居们都来安慰他,老人却说:"这未必不是一件好事。"几个月后,那匹马竟然带回几匹骏马回来。大家都很替他高兴。不料,老人的儿子骑马时摔断了腿。邻居们又来安慰他,老人还是说:"这未必不是一件好事。"不久,邻国发生战争,许多壮丁都被征走了,只有老人的儿子因为腿瘸而免于征战,保全了性命。

cóng qián, kào jìn biān sài zhù zhe yīgè lǎo rén, tā jiā diū shī le yī pǐ mǎ, lín jū men dōu lái ān wèi tā, lǎo rén què shuō: "zhè wèi bì bù shì yī jiàn hǎo shì."

Il était une fois, un vieil homme vivait près de la frontière. Son cheval s’est enfui et s’est échappé dans la steppe. Les voisins sont venus le consoler, mais le vieil homme a répondu : « Ce n’est pas forcément une mauvaise chose. » Quelques mois plus tard, le cheval est revenu avec plusieurs chevaux forts. Tout le monde l’a félicité. Mais ensuite, son fils s’est cassé la jambe en montant à cheval. Les voisins sont venus le consoler, mais une fois de plus, le vieil homme a dit : « Ce n’est pas forcément une mauvaise chose. » Bientôt, une guerre a éclaté. Beaucoup de jeunes hommes ont été enrôlés. Seul le fils du vieil homme, en raison de sa jambe cassée, a été épargné.

Usage

用于安慰人,或比喻祸福相倚,难以预料。

yòng yú ān wèi rén, huò bǐ yù huò fú xiāng yǐ, nán yǐ yù liào

Utilisé pour consoler quelqu’un, ou pour illustrer l’interdépendance du bonheur et du malheur, difficile à prévoir.

Examples

  • 塞翁失马,焉知非福。

    sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú

    Une chance inespérée.

  • 这件事虽然看起来是坏事,但说不定会带来意想不到的好处,塞翁失马,焉知非福!

    zhè jiàn shì qíng suīrán kàn qǐlái shì huài shì, dàn shuo bù dìng huì dài lái yì xiǎng bù dào de hǎo chu, sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú

    Ce qui semble une mauvaise nouvelle aujourd’hui pourrait s’avérer bénéfique de manière inattendue, qui sait ?