因祸得福 Yīn Huò Dé Fú Tirer profit du malheur

Explanation

指坏事变好事,祸事转化为福事。

Désigne une mauvaise chose qui se transforme en quelque chose de bon, un malheur qui se transforme en bonheur.

Origin Story

从前,塞外住着一位老翁,他家有一匹骏马,不料有一天这匹马竟跑丢了。邻居们纷纷前来安慰,老翁却说:"这未必是坏事。"果然,过了几天,这匹马竟带回几匹健壮的野马。这下,全家人都高兴极了。可没过多久,老翁的独子骑马时不慎摔伤了腿。邻居们又来探望,老翁依然笑着说:"这也不一定是坏事。"大家觉得他真是乐观。后来,果然如老翁所料,一场战争爆发了,村里许多青壮年都被征兵入伍,他的儿子因腿伤而免于征战,得以保全性命。最终,老翁因祸得福,保全了家人。

cóngqián, sàiwài zhùzhe yī wèi lǎowēng, tā jiā yǒu yī pǐ jùnmǎ, bùliào yǒu yī tiān zhè pǐ mǎ jìng pǎo diū le。línjūmen fēnfēn lái qǐng'ān wèi, lǎowēng què shuō: "zhè wèibì shì huài shì。" guǒrán, guò le jǐ tiān, zhè pǐ mǎ jìng dài huí jǐ pǐ jiànzhuàng de yěmǎ。zhè xià, quánjiā rén dōu gāoxìng jí le。kě méi guò duō jiǔ, lǎowēng de dúzǐ qímǎ shí bùshèn shuāi shāng le tuǐ。línjūmen yòu lái tànwàng, lǎowēng yīrán xiàozhe shuō: "zhè yě bù yīdìng shì huài shì。" dàjiā juéde tā zhēnshi lèguān。hòulái, guǒrán rú lǎowēng suǒliào, yī chǎng zhànzhēng bàofā le, cūn lǐ xǔduō qīngzhuàngnián dōu bèi zhēngbīng rùwǔ, tā de érzi yīn tuǐshāng ér miǎn yú zhēngzhàn, déyǐ bǎoquán shēngmìng。zuìzhōng, lǎowēng yīnhuòdéfú, bǎoquán le jiārén。

Il était une fois, un vieil homme qui vivait dans le nord. Il avait un beau cheval, mais un jour, le cheval s'est enfui. Ses voisins sont venus le réconforter, mais le vieil homme a dit : "Ce n'est peut-être pas une mauvaise chose." En effet, quelques jours plus tard, le cheval est revenu avec plusieurs chevaux sauvages forts. Toute la famille était ravie. Mais peu de temps après, le fils unique du vieil homme s'est blessé en montant à cheval. Les voisins sont revenus le visiter, et le vieil homme a encore souri et dit : "Ce n'est peut-être pas une mauvaise chose non plus." Tout le monde pensait qu'il était très optimiste. Plus tard, comme le vieil homme l'avait prévu, une guerre a éclaté. Beaucoup de jeunes hommes du village ont été enrôlés dans l'armée, mais son fils a été épargné par la guerre grâce à sa blessure, et il a pu sauver sa vie. En fin de compte, le vieil homme a transformé le malheur en fortune et a sauvé sa famille.

Usage

常用作谓语、宾语、定语;形容坏事变好事。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bìnyǔ, dìngyǔ;xiāngróng huài shì biàn hǎo shì。

Souvent utilisé comme prédicat, objet et attribut ; décrit comment quelque chose de mauvais se transforme en quelque chose de bon.

Examples

  • 他虽然遭遇了挫折,但却因祸得福,最终获得了成功。

    tā suīrán zāoyù le cuòzhé, dàn què yīnhuòdéfú, zuìzhōng huòdéle chénggōng。

    Bien qu'il ait subi des revers, il a tiré profit du malheur et a finalement réussi.

  • 这次意外虽然让我们损失惨重,但我们也因祸得福,发现了新的商机。

    zhè cì yìwài suīrán ràng wǒmen sǔnshī cǎnzhòng, dàn wǒmen yě yīnhuòdéfú, fāxiàn le xīn de shāngjī。

    Cet accident nous a certes causé de lourdes pertes, mais nous avons aussi tiré profit du malheur et découvert de nouvelles opportunités commerciales.