多愁善感 Duōchóu shàgǎn sentimental

Explanation

形容人感情丰富,容易伤感。

Describe a alguien que es emocionalmente rico y se entristece fácilmente.

Origin Story

很久以前,在一个小山村里,住着一位名叫小雨的姑娘。小雨生性多愁善感,她喜欢坐在窗前,看着窗外飘落的雪花,听着风儿轻轻的低语,心中便会涌起一阵阵莫名的伤感。她常常对着镜子,默默地流泪,为那些虚无缥缈的悲伤而落泪。村里的人们都觉得她很奇怪,甚至有人说她疯了。可是,小雨并不在意别人的看法,她依然沉浸在自己的世界里,感受着那些细腻的情感,体会着人生的酸甜苦辣。有一天,一位云游四方的道士来到村里,他看到了小雨,便走上前去,和小雨聊了起来。道士问小雨:“姑娘,你为什么总是这么悲伤呢?”小雨回答道:“我不知道,我好像天生就是这样,很容易为一些小事而忧伤。”道士笑了笑,说道:“其实,人生的道路上,充满了各种各样的挑战,我们不可能一帆风顺,总会遇到一些挫折和困难。但是,我们不能总是沉溺于悲伤之中,我们要学会坚强,要学会勇敢地面对人生的挑战。如果你总是多愁善感,那么你就会失去很多快乐,你会错失很多美好的事物。”小雨听了道士的话,心中豁然开朗。她开始尝试着改变自己,她不再沉溺于悲伤之中,她开始积极地参与村里的活动,结交更多的朋友。她发现,原来人生并不只是悲伤,还有很多美好的事物值得我们去珍惜。从此以后,小雨变得开朗了许多,她不再多愁善感,她学会了用积极乐观的心态去面对生活,去享受生活中的点点滴滴。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe yī wèi míng jiào xiǎoyǔ de gūniang

Hace mucho tiempo, en una pequeña aldea de montaña, vivía una joven llamada Xiaoyu. Xiaoyu era sentimental por naturaleza. Le gustaba sentarse junto a la ventana, observando la nieve que caía afuera y escuchando los susurros suaves del viento, y su corazón se llenaba de una tristeza inexplicable. A menudo lloraba en silencio frente al espejo, derramando lágrimas por sus vagas penas. Los aldeanos la encontraban extraña, y algunos incluso decían que estaba loca. Pero Xiaoyu no se preocupaba por las opiniones de los demás. Permaneció inmersa en su propio mundo, sintiendo sus delicadas emociones y experimentando los altibajos de la vida. Un día, un sacerdote taoísta que viajaba llegó al pueblo, vio a Xiaoyu y se acercó a conversar con ella. El taoísta le preguntó a Xiaoyu: "Joven, ¿por qué estás siempre tan triste?" Xiaoyu respondió: "No lo sé. Parece que nací así, me entristezco fácilmente por cosas pequeñas." El taoísta sonrió y dijo: "En realidad, el camino de la vida está lleno de todo tipo de desafíos. No siempre podemos navegar sin problemas, y siempre encontraremos reveses y dificultades. Pero no podemos siempre dejarnos llevar por la tristeza. Debemos aprender a ser fuertes y aprender a enfrentar valientemente los desafíos de la vida. Si siempre eres sentimental, entonces perderás mucha felicidad, perderás muchas cosas hermosas." Xiaoyu se sintió iluminada por las palabras del taoísta. Comenzó a intentar cambiarse a sí misma, ya no se dejaba llevar por la tristeza, comenzó a participar activamente en las actividades del pueblo e hizo más amigos. Descubrió que la vida no era solo tristeza, había muchas cosas hermosas que valían la pena apreciar. A partir de entonces, Xiaoyu se volvió mucho más alegre. Ya no era sentimental, aprendió a enfrentar la vida con una actitud positiva y optimista, a disfrutar cada momento de la vida.

Usage

作谓语、定语;形容人感情丰富,容易伤感。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng rén gǎnqíng fēngfù, róngyì shāngǎn

Como predicado o atributo; describe a alguien que es emocionalmente rico y se entristece fácilmente.

Examples

  • 她是一个多愁善感的人,常常为一些小事而忧伤。

    tā shì yīgè duōchóu shàngǎn de rén, chángcháng wèi yīxiē xiǎoshì ér yōushāng

    Ella es una persona sentimental que a menudo se entristece por cosas triviales.

  • 读着这首诗,我不禁多愁善感起来。

    dúzhe zhè shǒu shī, wǒ bù jīn duōchóu shàngǎn qǐlái

    Leyendo este poema, no puedo evitar sentirme sentimental.