多愁善感 sentimental
Explanation
形容人感情丰富,容易伤感。
Describe a alguien que es emocionalmente rico y se entristece fácilmente.
Origin Story
很久以前,在一个小山村里,住着一位名叫小雨的姑娘。小雨生性多愁善感,她喜欢坐在窗前,看着窗外飘落的雪花,听着风儿轻轻的低语,心中便会涌起一阵阵莫名的伤感。她常常对着镜子,默默地流泪,为那些虚无缥缈的悲伤而落泪。村里的人们都觉得她很奇怪,甚至有人说她疯了。可是,小雨并不在意别人的看法,她依然沉浸在自己的世界里,感受着那些细腻的情感,体会着人生的酸甜苦辣。有一天,一位云游四方的道士来到村里,他看到了小雨,便走上前去,和小雨聊了起来。道士问小雨:“姑娘,你为什么总是这么悲伤呢?”小雨回答道:“我不知道,我好像天生就是这样,很容易为一些小事而忧伤。”道士笑了笑,说道:“其实,人生的道路上,充满了各种各样的挑战,我们不可能一帆风顺,总会遇到一些挫折和困难。但是,我们不能总是沉溺于悲伤之中,我们要学会坚强,要学会勇敢地面对人生的挑战。如果你总是多愁善感,那么你就会失去很多快乐,你会错失很多美好的事物。”小雨听了道士的话,心中豁然开朗。她开始尝试着改变自己,她不再沉溺于悲伤之中,她开始积极地参与村里的活动,结交更多的朋友。她发现,原来人生并不只是悲伤,还有很多美好的事物值得我们去珍惜。从此以后,小雨变得开朗了许多,她不再多愁善感,她学会了用积极乐观的心态去面对生活,去享受生活中的点点滴滴。
Hace mucho tiempo, en una pequeña aldea de montaña, vivía una joven llamada Xiaoyu. Xiaoyu era sentimental por naturaleza. Le gustaba sentarse junto a la ventana, observando la nieve que caía afuera y escuchando los susurros suaves del viento, y su corazón se llenaba de una tristeza inexplicable. A menudo lloraba en silencio frente al espejo, derramando lágrimas por sus vagas penas. Los aldeanos la encontraban extraña, y algunos incluso decían que estaba loca. Pero Xiaoyu no se preocupaba por las opiniones de los demás. Permaneció inmersa en su propio mundo, sintiendo sus delicadas emociones y experimentando los altibajos de la vida. Un día, un sacerdote taoísta que viajaba llegó al pueblo, vio a Xiaoyu y se acercó a conversar con ella. El taoísta le preguntó a Xiaoyu: "Joven, ¿por qué estás siempre tan triste?" Xiaoyu respondió: "No lo sé. Parece que nací así, me entristezco fácilmente por cosas pequeñas." El taoísta sonrió y dijo: "En realidad, el camino de la vida está lleno de todo tipo de desafíos. No siempre podemos navegar sin problemas, y siempre encontraremos reveses y dificultades. Pero no podemos siempre dejarnos llevar por la tristeza. Debemos aprender a ser fuertes y aprender a enfrentar valientemente los desafíos de la vida. Si siempre eres sentimental, entonces perderás mucha felicidad, perderás muchas cosas hermosas." Xiaoyu se sintió iluminada por las palabras del taoísta. Comenzó a intentar cambiarse a sí misma, ya no se dejaba llevar por la tristeza, comenzó a participar activamente en las actividades del pueblo e hizo más amigos. Descubrió que la vida no era solo tristeza, había muchas cosas hermosas que valían la pena apreciar. A partir de entonces, Xiaoyu se volvió mucho más alegre. Ya no era sentimental, aprendió a enfrentar la vida con una actitud positiva y optimista, a disfrutar cada momento de la vida.
Usage
作谓语、定语;形容人感情丰富,容易伤感。
Como predicado o atributo; describe a alguien que es emocionalmente rico y se entristece fácilmente.
Examples
-
她是一个多愁善感的人,常常为一些小事而忧伤。
tā shì yīgè duōchóu shàngǎn de rén, chángcháng wèi yīxiē xiǎoshì ér yōushāng
Ella es una persona sentimental que a menudo se entristece por cosas triviales.
-
读着这首诗,我不禁多愁善感起来。
dúzhe zhè shǒu shī, wǒ bù jīn duōchóu shàngǎn qǐlái
Leyendo este poema, no puedo evitar sentirme sentimental.