多愁善感 Duōchóu shàgǎn 多愁善感

Explanation

形容人感情丰富,容易伤感。

感情豊かで、悲しみやすい人を形容する言葉です。

Origin Story

很久以前,在一个小山村里,住着一位名叫小雨的姑娘。小雨生性多愁善感,她喜欢坐在窗前,看着窗外飘落的雪花,听着风儿轻轻的低语,心中便会涌起一阵阵莫名的伤感。她常常对着镜子,默默地流泪,为那些虚无缥缈的悲伤而落泪。村里的人们都觉得她很奇怪,甚至有人说她疯了。可是,小雨并不在意别人的看法,她依然沉浸在自己的世界里,感受着那些细腻的情感,体会着人生的酸甜苦辣。有一天,一位云游四方的道士来到村里,他看到了小雨,便走上前去,和小雨聊了起来。道士问小雨:“姑娘,你为什么总是这么悲伤呢?”小雨回答道:“我不知道,我好像天生就是这样,很容易为一些小事而忧伤。”道士笑了笑,说道:“其实,人生的道路上,充满了各种各样的挑战,我们不可能一帆风顺,总会遇到一些挫折和困难。但是,我们不能总是沉溺于悲伤之中,我们要学会坚强,要学会勇敢地面对人生的挑战。如果你总是多愁善感,那么你就会失去很多快乐,你会错失很多美好的事物。”小雨听了道士的话,心中豁然开朗。她开始尝试着改变自己,她不再沉溺于悲伤之中,她开始积极地参与村里的活动,结交更多的朋友。她发现,原来人生并不只是悲伤,还有很多美好的事物值得我们去珍惜。从此以后,小雨变得开朗了许多,她不再多愁善感,她学会了用积极乐观的心态去面对生活,去享受生活中的点点滴滴。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe yī wèi míng jiào xiǎoyǔ de gūniang

昔々、小さな山村に、小雨という名の娘が住んでいました。小雨は生来、多感で、窓辺に座って、外に舞う雪を見て、風のささやきを聞いては、何とも言えない悲しみに襲われることがよくありました。彼女はしばしば鏡に向かって、自分の悩みを思いながら涙を流しました。村の人々は彼女を奇妙に思い、中には気が狂っているとさえ言う者もいました。しかし、小雨は人の目を気にすることなく、自分の世界に浸り、繊細な感情を感じ、人生の甘酸っぱさや苦味を味わっていました。ある日、各地を巡る道士が村にやってきました。彼は小雨を見て、近づいて話しかけました。道士は小雨に尋ねました。「娘さん、なぜいつもそんなに悲しそうなのですか?」小雨は答えました。「分かりません。生まれつきこういう性格なのかもしれません。些細なことで簡単に悲しくなってしまいます。」道士は微笑んで言いました。「人生の道には、様々な困難が待ち受けています。人生は常に順風満帆とは限りません。挫折や困難に出会うこともあります。しかし、悲しみにばかり浸っているわけにはいきません。強くあり、人生の挑戦に勇敢に立ち向かうことを学ぶべきです。いつも感傷的ばかりだと、多くの喜びを逃し、多くの素晴らしいものを見逃すことになりますよ。」道士の言葉に、小雨はハッとしました。彼女は自分を変えようと努力し始めました。悲しみに浸るのをやめ、村の活動に積極的に参加し、多くの友達を作るようになりました。彼女は、人生は悲しみばかりではなく、大切にすべき素晴らしいものもたくさんあることに気づきました。それ以来、小雨は明るくなりました。彼女は感傷的ではなくなり、前向きで楽観的な態度で人生に立ち向かい、日々の生活を満喫するようになりました。

Usage

作谓语、定语;形容人感情丰富,容易伤感。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng rén gǎnqíng fēngfù, róngyì shāngǎn

述語、定語として用いられる。感情が豊かで、悲しみやすい人を形容する。

Examples

  • 她是一个多愁善感的人,常常为一些小事而忧伤。

    tā shì yīgè duōchóu shàngǎn de rén, chángcháng wèi yīxiē xiǎoshì ér yōushāng

    彼女は物事を深く考えすぎてよく落ち込む人です。

  • 读着这首诗,我不禁多愁善感起来。

    dúzhe zhè shǒu shī, wǒ bù jīn duōchóu shàngǎn qǐlái

    この詩を読んでいると、自然と感傷的になります。