大声疾呼 Gritar en voz alta
Explanation
大声呼喊,使人知道。形容极力呼吁,公开表达自己的意见或主张。
Gritar en voz alta para llamar la atención de la gente. Describe la petición enérgica y la expresión pública de las propias opiniones o proposiciones.
Origin Story
话说唐朝时期,韩愈年轻有为却屡屡碰壁,求仕不得。他怀着满腔抱负,向宰相上书,却迟迟不见回应。急切之下,他在十九天后再次上书,以《后十九日复上宰相书》为题,在书中大声疾呼,恳请朝廷重视人才,不要让有才之士埋没,如同救火救灾般紧急。他用饱含深情的文字,表达了对国家和百姓的担忧,也表达了他对自身的期盼。这便是“大声疾呼”的由来,也体现了韩愈刚正不阿,为国为民的胸襟。
Durante la dinastía Tang, el talentoso Han Yu sufrió muchos reveses en su carrera y no pudo encontrar un puesto oficial. Lleno de ambición, escribió al primer ministro, pero no recibió respuesta durante mucho tiempo. Desesperado, escribió de nuevo diecinueve días después, en una carta titulada “Segunda carta al primer ministro diecinueve días después”. En esta carta, apeló a la corte para que valorara el talento y no dejara que los individuos capaces fueran olvidados, tan urgente como salvar a alguien de un incendio. Expresó su profunda preocupación por el país y su gente y sus propias aspiraciones a través de sus palabras sinceras. Este es el origen del idioma “gritar a voz alta”, que refleja la integridad de Han Yu y su preocupación por el país y su gente.
Usage
用于形容极力呼吁,公开表达自己的意见或主张,多用于比较正式的场合。
Se utiliza para describir el acto de apelar enérgicamente y expresar públicamente las propias opiniones o proposiciones, a menudo en entornos más formales.
Examples
-
面对危急关头,他大声疾呼,呼吁大家团结一致,共渡难关。
mian dui wei ji guan tou, ta da sheng ji hu, hu yu da jia tuan jie yi zhi, gong du nan guan
Ante el peligro, gritó con fuerza, instando a todos a unirse y superar las dificultades.
-
面对不公正的待遇,他大声疾呼,要求维护自身权益。
mian dui bu gong zheng de dai yu, ta da sheng ji hu, yao qiu wei hu zi shen quan yi
Ante el trato injusto, gritó a viva voz, exigiendo la protección de sus derechos.