大声疾呼 Громко кричать
Explanation
大声呼喊,使人知道。形容极力呼吁,公开表达自己的意见或主张。
Громко кричать, чтобы люди знали. Описывает энергичный призыв и публичное выражение своего мнения или предложений.
Origin Story
话说唐朝时期,韩愈年轻有为却屡屡碰壁,求仕不得。他怀着满腔抱负,向宰相上书,却迟迟不见回应。急切之下,他在十九天后再次上书,以《后十九日复上宰相书》为题,在书中大声疾呼,恳请朝廷重视人才,不要让有才之士埋没,如同救火救灾般紧急。他用饱含深情的文字,表达了对国家和百姓的担忧,也表达了他对自身的期盼。这便是“大声疾呼”的由来,也体现了韩愈刚正不阿,为国为民的胸襟。
Говорят, что во времена династии Тан Хан Юй был талантливым юношей, но неоднократно терпел неудачи и не занимал никакой должности. Питаясь большие амбиции, он написал письмо премьер-министру, но не получил ответа. В спешке он написал письмо еще раз через девятнадцать дней, озаглавив его “Второе письмо премьер-министру через девятнадцать дней”. В этом письме он умолял двор оценить таланты и не позволять способным людям быть подавленными, как тушить пожар. Он выразил свою озабоченность по поводу страны и народа, а также свои личные стремления с помощью эмоциональных слов. Это происхождение идиомы “кричать громко”, и она отражает честность Хан Юя и его заботу о стране и народе.
Usage
用于形容极力呼吁,公开表达自己的意见或主张,多用于比较正式的场合。
Используется для описания энергичного призыва и публичного выражения своего мнения или предложений, часто в более формальных обстановках.
Examples
-
面对危急关头,他大声疾呼,呼吁大家团结一致,共渡难关。
mian dui wei ji guan tou, ta da sheng ji hu, hu yu da jia tuan jie yi zhi, gong du nan guan
Перед лицом опасности он громко призвал всех к единству, чтобы преодолеть трудности.
-
面对不公正的待遇,他大声疾呼,要求维护自身权益。
mian dui bu gong zheng de dai yu, ta da sheng ji hu, yao qiu wei hu zi shen quan yi
Столкнувшись с несправедливым обращением, он громко потребовал защиты своих прав.