大声疾呼 Lautstark rufen
Explanation
大声呼喊,使人知道。形容极力呼吁,公开表达自己的意见或主张。
Lautstark rufen, um die Aufmerksamkeit der Menschen auf sich zu ziehen. Beschreibt das energische Appellieren und die öffentliche Äußerung der eigenen Meinung oder Position.
Origin Story
话说唐朝时期,韩愈年轻有为却屡屡碰壁,求仕不得。他怀着满腔抱负,向宰相上书,却迟迟不见回应。急切之下,他在十九天后再次上书,以《后十九日复上宰相书》为题,在书中大声疾呼,恳请朝廷重视人才,不要让有才之士埋没,如同救火救灾般紧急。他用饱含深情的文字,表达了对国家和百姓的担忧,也表达了他对自身的期盼。这便是“大声疾呼”的由来,也体现了韩愈刚正不阿,为国为民的胸襟。
In der Tang-Dynastie erlebte der talentierte Han Yu viele Rückschläge in seiner Karriere, vergebens suchte er nach einer Position im öffentlichen Dienst. Voller Ehrgeiz schrieb er an den Premierminister, aber lange Zeit erhielt er keine Antwort. In seiner Verzweiflung schrieb er nach neunzehn Tagen erneut, diesmal in einem Brief mit dem Titel „Nach neunzehn Tagen erneut an den Premierminister gerichtet“. In diesem Brief appelliert er eindringlich an den Hof, Talente zu fördern und zu verhindern, dass fähige Menschen ungenutzt bleiben, so dringend wie bei der Rettung aus Feuer und Wasser. Mit tief empfundenen Worten drückte er seine Sorge um Land und Leute sowie seine eigenen Hoffnungen aus. Das ist der Ursprung von „lautstark rufen“. Es zeigt Han Yus Aufrichtigkeit, Integrität und seine Sorge um das Land und seine Menschen.
Usage
用于形容极力呼吁,公开表达自己的意见或主张,多用于比较正式的场合。
Wird verwendet, um das energische Appellieren und die öffentliche Äußerung der eigenen Meinung oder Position zu beschreiben, meist in formellen Kontexten.
Examples
-
面对危急关头,他大声疾呼,呼吁大家团结一致,共渡难关。
mian dui wei ji guan tou, ta da sheng ji hu, hu yu da jia tuan jie yi zhi, gong du nan guan
In der Notlage rief er laut um Hilfe und appelliert an alle, sich zu vereinen und die Schwierigkeiten zu überwinden.
-
面对不公正的待遇,他大声疾呼,要求维护自身权益。
mian dui bu gong zheng de dai yu, ta da sheng ji hu, yao qiu wei hu zi shen quan yi
Gegen ungerechte Behandlung protestierte er lautstark und forderte die Wahrung seiner Rechte ein.