天下为公 El mundo es para todos
Explanation
"天下为公"出自《礼记·礼运》。原意指天下是公共的,后演变为一种美好社会制度的政治理想。它体现了公平、正义和共享的价值观,是儒家思想的核心概念之一。
"天下为公" proviene de "Li Ji · Li Yun". Originalmente significa que el mundo pertenece al público, y luego evolucionó a un ideal político de un buen sistema social. Encarna los valores de justicia, equidad y compartición, y es uno de los conceptos centrales del confucianismo.
Origin Story
很久以前,在一个古老的国度,人们为了争夺权力和资源而战乱不休。一位贤明的君主登基后,他深知百姓的苦难,决心改变这一切。他推行改革,将土地和财富公平分配,提倡人人平等,为百姓谋福利。他鼓励人们互相帮助,共同建设美好的家园。在他的带领下,国家逐渐走向繁荣昌盛,人民安居乐业,这便是天下为公的理想社会。
Hace mucho tiempo, en un antiguo reino, la gente luchaba sin cesar por el poder y los recursos. Un sabio gobernante ascendió al trono, comprendiendo profundamente el sufrimiento de su pueblo, decidido a cambiar todo. Implementó reformas, distribuyendo equitativamente la tierra y la riqueza, promoviendo la igualdad y trabajando por el bienestar de su pueblo. Fomentó la ayuda mutua y la construcción colectiva de una sociedad mejor. Bajo su liderazgo, la nación prosperó, la gente vivía en paz y contentamiento — esta era la sociedad ideal de "天下为公".
Usage
“天下为公”通常用于形容理想社会状态,表达一种崇高的政治理想,也用于赞扬无私奉献的精神。
"天下为公" se usa generalmente para describir el estado de una sociedad ideal, expresar un ideal político elevado, y también para elogiar el espíritu de dedicación desinteresada.
Examples
-
在那个理想化的社会里,天下为公,人人平等。
zainagelixianghuadeshehuili,tianxiaweigong,renrenpingdeng.
En esa sociedad idealizada, el mundo es de todos y todos son iguales.
-
他的志向是实现天下为公的理想社会。
tadezhixiangshi shixiantianxiaweigongde lixiang shehui。
Su ambición es realizar una sociedad ideal en la que el mundo es de todos...