天理难容 La ley del cielo es difícil de tolerar
Explanation
指某种行为违背道德伦理,令人无法容忍。
Se refiere a un comportamiento que viola la moral y la ética y es intolerable.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个贪官污吏名叫李忠,他鱼肉百姓,无恶不作。他不仅贪污受贿,还强抢民女,甚至残害无辜。百姓们对他恨之入骨,却又无可奈何。有一天,李忠在巡查时,看到一个年迈的农夫在田间辛苦劳作,便上前索要钱财。农夫无奈之下,只好将仅有的几个铜钱给了李忠。李忠见农夫如此贫穷,不仅没有同情,反而更加变本加厉地欺压他。农夫悲愤交加,最终含恨而终。此事传出后,引起民怨沸腾。人们纷纷指责李忠的暴行,认为他的行为天理难容。最终,上天降下惩罚,李忠被雷击身亡。从此以后,人们便用“天理难容”来形容那些罪大恶极,令人发指的恶行。
En la dinastía Tang, hubo un funcionario corrupto llamado Li Zhong, que oprimía al pueblo y no hacía nada bueno. No solo aceptaba sobornos, sino que también secuestraba mujeres y asesinaba a inocentes. El pueblo lo odiaba, pero no podía hacer nada. Un día, durante una inspección, Li Zhong vio a un viejo granjero trabajando duro en el campo y le exigió dinero. El granjero, a regañadientes, le dio a Li Zhong sus pocas monedas de cobre. Li Zhong, al ver al granjero como pobre, no mostró compasión, sino que lo oprimió aún peor. El granjero, lleno de dolor e ira, finalmente murió. Después de que se difundió la noticia, provocó levantamientos populares. La gente condenó las crueldades de Li Zhong y creía que su comportamiento no estaba permitido por la moral. Finalmente, el cielo envió un castigo, y Li Zhong fue alcanzado por un rayo y murió. A partir de entonces, la gente usó la expresión “Tian Li Nan Rong” para describir hechos malvados horrendos y monstruosos.
Usage
用于谴责或感慨那些极其恶劣的行为。
Se usa para condenar o lamentarse de comportamientos extremadamente malos.
Examples
-
他的行为天理难容!
tā de xíngwéi tiānlǐ nán róng
¡Sus acciones son intolerables!
-
这种残暴的行径,天理难容!
zhè zhǒng cán bào de xíngjìng, tiānlǐ nán róng
¡Tal brutalidad es intolerable!