天理难容 La loi du ciel est difficile à tolérer
Explanation
指某种行为违背道德伦理,令人无法容忍。
Désigne un comportement qui viole la morale et l'éthique et est intolérable.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个贪官污吏名叫李忠,他鱼肉百姓,无恶不作。他不仅贪污受贿,还强抢民女,甚至残害无辜。百姓们对他恨之入骨,却又无可奈何。有一天,李忠在巡查时,看到一个年迈的农夫在田间辛苦劳作,便上前索要钱财。农夫无奈之下,只好将仅有的几个铜钱给了李忠。李忠见农夫如此贫穷,不仅没有同情,反而更加变本加厉地欺压他。农夫悲愤交加,最终含恨而终。此事传出后,引起民怨沸腾。人们纷纷指责李忠的暴行,认为他的行为天理难容。最终,上天降下惩罚,李忠被雷击身亡。从此以后,人们便用“天理难容”来形容那些罪大恶极,令人发指的恶行。
Sous la dynastie Tang, il y avait un fonctionnaire corrompu nommé Li Zhong, qui opprimait le peuple et ne faisait rien de bon. Non seulement il acceptait des pots-de-vin, mais il enlevait aussi des femmes et tuait des innocents. Le peuple le haïssait, mais il ne pouvait rien faire. Un jour, lors d'une inspection, Li Zhong vit un vieux paysan travaillant dur dans les champs et lui demanda de l'argent. Le paysan, à contrecœur, donna à Li Zhong ses quelques pièces de cuivre. Li Zhong, voyant le paysan comme pauvre, ne montra aucune compassion, mais l'opprima encore plus. Le paysan, rempli de chagrin et de colère, mourut finalement. Après que la nouvelle se soit répandue, cela a conduit à des soulèvements populaires. Les gens ont condamné les cruautés de Li Zhong et ont estimé que son comportement n'était pas permis par la morale. Finalement, le ciel a envoyé une punition, et Li Zhong a été frappé par la foudre et est mort. À partir de ce moment-là, les gens ont utilisé l'expression « Tian Li Nan Rong » pour décrire des actes malveillants odieux et monstrueux.
Usage
用于谴责或感慨那些极其恶劣的行为。
Utilisé pour condamner ou déplorer des comportements extrêmement mauvais.
Examples
-
他的行为天理难容!
tā de xíngwéi tiānlǐ nán róng
Ses actes sont intolérables !
-
这种残暴的行径,天理难容!
zhè zhǒng cán bào de xíngjìng, tiānlǐ nán róng
Une telle brutalité est intolérable !