宠辱若惊 Honor y deshonra indiferentes
Explanation
形容人对荣辱得失过于看重,内心难以平静。
Describe a alguien que le da demasiada importancia al honor y a la desgracia y está inquieto interiormente.
Origin Story
话说汉朝时期,有个名叫张良的谋士,辅佐刘邦打败项羽,建立了汉朝。张良深知帝王之术,但他并非贪恋权势之人。功成名就后,他便隐退山林,过着平静的生活。然而,即使他远离了朝堂纷争,也依然会对朝政大事牵挂于心。他时常会听到一些关于朝廷的传闻,有时是赞扬刘邦的英明,有时是批评刘邦的过失。这些消息,如同潮水一般,一波又一波地涌来,让他难以平静。张良明白,荣华富贵,如同过眼云烟,而真正的快乐,是内心的宁静。因此,他始终保持着宠辱若惊的心态,不为外界的纷扰所动摇。
Durante la dinastía Han, hubo un estratega llamado Zhang Liang que ayudó a Liu Bang a derrotar a Xiang Yu y establecer la dinastía Han. Zhang Liang estaba bien versado en el arte de gobernar, pero no era un hombre ambicioso. Después de lograr el éxito, se retiró a las montañas y vivió una vida pacífica. Sin embargo, incluso lejos de las disputas cortesanas, seguía preocupado por los asuntos de estado importantes. A menudo escuchaba rumores sobre la corte, a veces alabando la sabiduría de Liu Bang, a veces criticando sus errores. Estos mensajes, como las mareas, surgían ola tras ola, dificultando que permaneciera tranquilo. Zhang Liang comprendió que la riqueza y el honor son fugaces, pero la verdadera felicidad radica en la paz interior. Por lo tanto, siempre mantuvo una actitud tranquila ante el éxito y el fracaso, inmutable ante las influencias externas.
Usage
形容对荣辱得失过于看重,内心难以平静。
Describe a alguien que está demasiado preocupado por el honor y la desgracia, y cuyo corazón es difícil de calmar.
Examples
-
他宠辱不惊,泰然自若。
ta chongru bujing, tai ran zi ruo.
Permaneció tranquilo y sereno ante el éxito y el fracaso.
-
面对升迁和降职,他宠辱若惊,难以平静。
mian dui shengqian he jiangzhi, ta chongru ruo jing, nan yi pingjing
Estaba muy preocupado por su ascenso y posterior despido..