宠辱若惊 Honra e desonra indiferentes
Explanation
形容人对荣辱得失过于看重,内心难以平静。
Descreve alguém que dá muita importância à honra e à desonra e está inquieto interiormente.
Origin Story
话说汉朝时期,有个名叫张良的谋士,辅佐刘邦打败项羽,建立了汉朝。张良深知帝王之术,但他并非贪恋权势之人。功成名就后,他便隐退山林,过着平静的生活。然而,即使他远离了朝堂纷争,也依然会对朝政大事牵挂于心。他时常会听到一些关于朝廷的传闻,有时是赞扬刘邦的英明,有时是批评刘邦的过失。这些消息,如同潮水一般,一波又一波地涌来,让他难以平静。张良明白,荣华富贵,如同过眼云烟,而真正的快乐,是内心的宁静。因此,他始终保持着宠辱若惊的心态,不为外界的纷扰所动摇。
Na dinastia Han, havia um estrategista chamado Zhang Liang que ajudou Liu Bang a derrotar Xiang Yu e estabelecer a dinastia Han. Zhang Liang era versado na arte de governar, mas ele não era um homem ambicioso. Depois de alcançar o sucesso, ele se aposentou para as montanhas e viveu uma vida pacífica. No entanto, mesmo longe das disputas da corte, ele ainda se preocupava com os grandes assuntos de estado. Ele muitas vezes ouvia rumores sobre a corte, às vezes elogiando a sabedoria de Liu Bang, às vezes criticando seus erros. Essas mensagens, como as marés, surgiam onda após onda, dificultando que ele permanecesse calmo. Zhang Liang entendeu que a riqueza e a honra são fugazes, mas a verdadeira felicidade reside na paz interior. Portanto, ele sempre manteve uma atitude calma diante do sucesso e do fracasso, imperturbável pelas influências externas.
Usage
形容对荣辱得失过于看重,内心难以平静。
Descreve alguém que está excessivamente preocupado com a honra e a desonra, e cujo coração é difícil de acalmar.
Examples
-
他宠辱不惊,泰然自若。
ta chongru bujing, tai ran zi ruo.
Ele permaneceu calmo e sereno diante do sucesso e do fracasso.
-
面对升迁和降职,他宠辱若惊,难以平静。
mian dui shengqian he jiangzhi, ta chongru ruo jing, nan yi pingjing
Ele estava muito ansioso sobre sua promoção e demissão subsequente..