斤斤计较 regatear por ninharias
Explanation
指对无关紧要的事过分计较。形容人小气、气量狭小。
Refere-se a alguém que se preocupa demais com coisas sem importância. Descreve alguém como mesquinho e estreito de mente.
Origin Story
从前,有两个农夫,他们都在同一个村子里耕田。老张家境贫寒,常常为了几文钱跟人争执,而老李则性格豁达,从不斤斤计较。一天,老张发现自家的稻田里长了一些杂草,他立刻跑到老李家,向老李抱怨说老李家的杂草飘到他的田里,影响了他家的收成。老李听了哈哈大笑,说:“几株杂草而已,不必这么认真吧!你与其斤斤计较这点小事,还不如好好想想怎样才能多收些粮食呢!”老张这才意识到自己太小气,以后不再斤斤计较了。
Era uma vez, dois agricultores que viviam na mesma aldeia. O velho Zhang era pobre e frequentemente discutia por pequenas quantias de dinheiro, enquanto o velho Li era generoso e nunca se preocupava com ninharias. Um dia, o velho Zhang descobriu alguns ervas daninhas em sua plantação de arroz. Ele imediatamente correu para a casa do velho Li e reclamou que as ervas daninhas do velho Li estavam sendo sopradas para seu campo, afetando sua colheita. O velho Li riu e disse: “Apenas algumas ervas daninhas, não é tão grave! Em vez de se preocupar com essas ninharias, por que não pensa em como obter uma melhor colheita?” O velho Zhang percebeu o quão mesquinho ele era e parou de ser tão mesquinho depois disso.
Usage
用于形容对琐碎小事过分计较,缺乏大度和气量。
Usado para descrever alguém que se preocupa demais com assuntos triviais, faltando generosidade e amplitude de mente.
Examples
-
他总是斤斤计较,让人难以相处。
ta zong shi jin jin ji jiao, rang ren nan yi xiang chu.
Ele sempre se preocupa com ninharias, o que o torna difícil de lidar.
-
做人要大气一点,不要斤斤计较。
zuo ren yao da qi yi dian, bu yao jin jin ji jiao.
Seja mais generoso, não seja tão mesquinho!