斤斤计较 chipoter
Explanation
指对无关紧要的事过分计较。形容人小气、气量狭小。
Désigne quelqu'un qui se soucie trop de choses sans importance. Décrit quelqu'un comme mesquin et étroit d'esprit.
Origin Story
从前,有两个农夫,他们都在同一个村子里耕田。老张家境贫寒,常常为了几文钱跟人争执,而老李则性格豁达,从不斤斤计较。一天,老张发现自家的稻田里长了一些杂草,他立刻跑到老李家,向老李抱怨说老李家的杂草飘到他的田里,影响了他家的收成。老李听了哈哈大笑,说:“几株杂草而已,不必这么认真吧!你与其斤斤计较这点小事,还不如好好想想怎样才能多收些粮食呢!”老张这才意识到自己太小气,以后不再斤斤计较了。
Il était une fois deux fermiers qui vivaient dans le même village. Le vieux Zhang était pauvre et se disputait souvent pour de petites sommes d'argent, tandis que le vieux Li était généreux et ne se souciait jamais des détails insignifiants. Un jour, le vieux Zhang découvrit des mauvaises herbes dans sa rizière. Il courut immédiatement à la maison du vieux Li et se plaignit que les mauvaises herbes du vieux Li soufflaient dans son champ, affectant sa récolte. Le vieux Li rit et dit : "Quelques mauvaises herbes ne sont pas si graves ! Au lieu de vous inquiéter pour ces détails insignifiants, pourquoi ne pas réfléchir à la façon d'obtenir une meilleure récolte ?" Le vieux Zhang réalisa à quel point il était mesquin et cessa d'être aussi mesquin par la suite.
Usage
用于形容对琐碎小事过分计较,缺乏大度和气量。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui se soucie trop des détails insignifiants, manquant de générosité et d'ouverture d'esprit.
Examples
-
他总是斤斤计较,让人难以相处。
ta zong shi jin jin ji jiao, rang ren nan yi xiang chu.
Il chipote toujours sur des détails insignifiants, ce qui le rend difficile à vivre.
-
做人要大气一点,不要斤斤计较。
zuo ren yao da qi yi dian, bu yao jin jin ji jiao.
Soyez plus généreux, ne soyez pas si mesquin !