宾至如归 sentirse como en casa
Explanation
宾至如归,意思是客人来到这里就像回到自己家里一样,形容招待客人热情周到。它体现了中华民族热情好客的传统美德。
宾至如归 significa que los invitados se sienten como si estuvieran en casa. Describe una hospitalidad cálida y considerada.
Origin Story
春秋时期,郑国大夫子产奉命出使晋国。晋国君主为了显示郑国使臣不受重视,故意将子产安排在简陋的宾馆里。子产见状,并没有抱怨,而是亲自带领手下拆除了宾馆的围墙,使宾馆与外界连通,显得宽敞明亮。晋国国君对此很惊讶,问他为什么这样做。子产解释说:‘我们郑国一向重视礼仪,招待宾客非常周到,宾至如归。然而贵国这简陋的宾馆,让郑国使臣感觉不受重视,所以我们不得不自行改善。’晋国国君听后非常惭愧,立即向子产道歉,并为他安排了舒适的住所,从此宾主相处十分融洽。
Durante el período de Primavera y Otoño, Zi Chan, un ministro del estado de Zheng, fue enviado en una misión diplomática al estado de Jin. Para mostrar su falta de respeto, el gobernante de Jin alojó deliberadamente a Zi Chan en una posada destartalada. Sin embargo, Zi Chan no se quejó, sino que ordenó a sus hombres que derribaran los muros de la posada, lo que la hizo parecer más espaciosa y aireada. El gobernante de Jin se sorprendió y preguntó por qué había hecho eso. Zi Chan respondió: 'En Zheng siempre valoramos la etiqueta y la hospitalidad, y siempre hacemos que nuestros invitados se sientan como en casa. Sin embargo, su humilde posada hace que los enviados de Zheng se sientan no bienvenidos, por lo que tomamos la iniciativa de mejorarla'. El gobernante de Jin se sintió avergonzado y rápidamente se disculpó con Zi Chan y le proporcionó un alojamiento cómodo. A partir de entonces, la relación entre los dos estados se volvió armoniosa.
Usage
宾至如归常用来形容待人接物热情周到,使客人感到宾至如归。
宾至如归 a menudo se usa para describir el trato cálido y considerado a las personas, haciendo que los invitados se sientan como en casa.
Examples
-
他待人热情周到,宾至如归。
ta dairen re qing zhou dao, bin zhi ru gui
Trata a la gente con calidez y consideración, haciéndolos sentir como en casa.
-
这家酒店服务好,宾至如归。
zhejiah odian fuwu hao, bin zhi ru gui
Este hotel ofrece un excelente servicio; te sientes como en casa.