宾至如归 se sentir chez soi
Explanation
宾至如归,意思是客人来到这里就像回到自己家里一样,形容招待客人热情周到。它体现了中华民族热情好客的传统美德。
L'expression 宾至如归 signifie que les invités se sentent comme chez eux. Elle décrit une hospitalité chaleureuse et attentionnée.
Origin Story
春秋时期,郑国大夫子产奉命出使晋国。晋国君主为了显示郑国使臣不受重视,故意将子产安排在简陋的宾馆里。子产见状,并没有抱怨,而是亲自带领手下拆除了宾馆的围墙,使宾馆与外界连通,显得宽敞明亮。晋国国君对此很惊讶,问他为什么这样做。子产解释说:‘我们郑国一向重视礼仪,招待宾客非常周到,宾至如归。然而贵国这简陋的宾馆,让郑国使臣感觉不受重视,所以我们不得不自行改善。’晋国国君听后非常惭愧,立即向子产道歉,并为他安排了舒适的住所,从此宾主相处十分融洽。
Durant la période des Printemps et Automnes, Zi Chan, un ministre de l'État de Zheng, fut envoyé en mission diplomatique dans l'État de Jin. Pour montrer son manque de respect, le souverain de Jin installa délibérément Zi Chan dans une modeste auberge. Cependant, Zi Chan ne se plaignit pas, mais ordonna à ses hommes de détruire les murs de l'auberge, la rendant ainsi plus spacieuse et aérée. Le souverain de Jin fut surpris et demanda pourquoi il avait fait cela. Zi Chan répondit : « À Zheng, nous accordons toujours une grande importance à l'étiquette et à l'hospitalité, et nous faisons toujours en sorte que nos invités se sentent chez eux. Cependant, votre humble auberge fait sentir aux envoyés de Zheng qu'ils ne sont pas les bienvenus, c'est pourquoi nous avons pris l'initiative de l'améliorer. » Le souverain de Jin fut honteux et s'excusa rapidement auprès de Zi Chan, lui fournissant un logement confortable. À partir de ce moment, les relations entre les deux États devinrent harmonieuses.
Usage
宾至如归常用来形容待人接物热情周到,使客人感到宾至如归。
L'expression 宾至如归 est souvent utilisée pour décrire un accueil chaleureux et attentionné, faisant en sorte que les invités se sentent comme chez eux.
Examples
-
他待人热情周到,宾至如归。
ta dairen re qing zhou dao, bin zhi ru gui
Il traite les gens avec chaleur et attention, les faisant se sentir chez eux.
-
这家酒店服务好,宾至如归。
zhejiah odian fuwu hao, bin zhi ru gui
Cet hôtel offre un excellent service ; on s'y sent comme chez soi.