宾至如归 sentir-se em casa
Explanation
宾至如归,意思是客人来到这里就像回到自己家里一样,形容招待客人热情周到。它体现了中华民族热情好客的传统美德。
宾至如归 significa que os hóspedes se sentem como se estivessem em casa. Descreve uma hospitalidade calorosa e atenciosa.
Origin Story
春秋时期,郑国大夫子产奉命出使晋国。晋国君主为了显示郑国使臣不受重视,故意将子产安排在简陋的宾馆里。子产见状,并没有抱怨,而是亲自带领手下拆除了宾馆的围墙,使宾馆与外界连通,显得宽敞明亮。晋国国君对此很惊讶,问他为什么这样做。子产解释说:‘我们郑国一向重视礼仪,招待宾客非常周到,宾至如归。然而贵国这简陋的宾馆,让郑国使臣感觉不受重视,所以我们不得不自行改善。’晋国国君听后非常惭愧,立即向子产道歉,并为他安排了舒适的住所,从此宾主相处十分融洽。
Durante o período de Primavera e Outono, Zi Chan, um ministro do estado de Zheng, foi enviado em uma missão diplomática ao estado de Jin. Para mostrar sua falta de respeito, o governante de Jin deliberadamente alojou Zi Chan em uma hospedaria dilapidada. No entanto, Zi Chan não reclamou, mas sim ordenou a seus homens que removessem as paredes da hospedaria, fazendo-a parecer mais espaçosa e arejada. O governante de Jin ficou surpreso e perguntou por que ele havia feito isso. Zi Chan respondeu: 'Em Zheng, sempre valorizamos a etiqueta e a hospitalidade, e sempre fazemos nossos convidados se sentirem em casa. No entanto, sua humilde hospedaria faz com que os enviados de Zheng se sintam indesejados, então tomamos a iniciativa de melhorá-la.' O governante de Jin ficou envergonhado e imediatamente pediu desculpas a Zi Chan, fornecendo-lhe acomodações confortáveis. A partir de então, o relacionamento entre os dois estados tornou-se harmonioso.
Usage
宾至如归常用来形容待人接物热情周到,使客人感到宾至如归。
宾至如归 é frequentemente usado para descrever o tratamento caloroso e atencioso às pessoas, fazendo com que os convidados se sintam em casa.
Examples
-
他待人热情周到,宾至如归。
ta dairen re qing zhou dao, bin zhi ru gui
Ele trata as pessoas com calor e consideração, fazendo-as sentir em casa.
-
这家酒店服务好,宾至如归。
zhejiah odian fuwu hao, bin zhi ru gui
Este hotel oferece um serviço excelente; você se sente em casa.