宾至如归 Bin Zhi Ru Gui 賓至如帰(ひんしりょっき)

Explanation

宾至如归,意思是客人来到这里就像回到自己家里一样,形容招待客人热情周到。它体现了中华民族热情好客的传统美德。

賓至如帰は、客がまるで自分の家のように感じることを意味します。温かく思いやりのあるもてなしを表します。

Origin Story

春秋时期,郑国大夫子产奉命出使晋国。晋国君主为了显示郑国使臣不受重视,故意将子产安排在简陋的宾馆里。子产见状,并没有抱怨,而是亲自带领手下拆除了宾馆的围墙,使宾馆与外界连通,显得宽敞明亮。晋国国君对此很惊讶,问他为什么这样做。子产解释说:‘我们郑国一向重视礼仪,招待宾客非常周到,宾至如归。然而贵国这简陋的宾馆,让郑国使臣感觉不受重视,所以我们不得不自行改善。’晋国国君听后非常惭愧,立即向子产道歉,并为他安排了舒适的住所,从此宾主相处十分融洽。

Chunqiu shiqi, Zheng guo dafu Zichan fengming chushi Jin guo. Jin guo junzhu wei le xianshi Zheng guo shichen bushou zhongshi, guyi jiang Zichan anpai zai jianlou de binguan li. Zichan jiangian, bing meiyou bao yuan, er shi qinzi dailing shouxia chaichule binguan de weiqiang, shi binguan yu waijie liantong, xiande kuangchang mingliang. Jin guo guojun duici hen jingya, wen ta weishenme zheyang zuo. Zichan jieshi shuo: 'women Zheng guo yixun zhongshi liyi, zhaodai bingke feichang zhoudào, bin zhi ru gui. Raner guiguo zhe jianlou de binguan, rang Zheng guo shichen ganjue bushou zhongshi, suoyi women buda bu zixing gaishan.' Jin guo guojun ting hou feichang cankui, liji xiang Zichan daoqian, bing wei ta anpai le shufu de zhu suo, congci binzhu xiangchu shifen rongqia.

春秋時代、鄭の大夫である子産は、晋への外交使節として派遣された。晋の君主は敬意を示さずに、子産を老朽化した宿舎にわざと宿泊させた。しかし、子産は文句を言わず、宿舎の壁を取り壊して、より広く開放的な空間にするよう命じた。晋の君主は驚き、その理由を尋ねた。子産はこう答えた。「鄭では、礼儀と歓待を重んじ、賓客を自宅にいるかのように大切にします。しかし貴国の簡素な宿舎は鄭の使節を歓迎していないように感じさせるため、自ら改善しました。」晋の君主は恥じ入り、すぐに子産に謝罪し、快適な住居を用意した。それ以来、両国の関係は良好になった。

Usage

宾至如归常用来形容待人接物热情周到,使客人感到宾至如归。

bin zhi ru gui chang yong lai xingrong dai ren jiewu re qing zhoudào, shi keren gandao bin zhi ru gui

賓至如帰は、人を温かく、思いやり深くもてなすことで、客に自宅にいるような気分にさせることを表すのによく使われます。

Examples

  • 他待人热情周到,宾至如归。

    ta dairen re qing zhou dao, bin zhi ru gui

    彼は人を温かく思いやり深く扱い、まるで自分の家のように感じさせる。

  • 这家酒店服务好,宾至如归。

    zhejiah odian fuwu hao, bin zhi ru gui

    このホテルはサービスが素晴らしく、まるで自分の家のようにくつろげる。