居心叵测 intenciones ocultas
Explanation
指存心险恶,不可推测。形容一个人心怀鬼胎,阴险狡诈,其目的难以捉摸。
Significa que alguien tiene malas intenciones que no se pueden adivinar. Describe a persona que es insidiosa y astuta, y cuyos objetivos son difíciles de comprender.
Origin Story
话说三国时期,曹操挟天子以令诸侯,权倾朝野。他表面上礼贤下士,广纳贤才,实则心怀叵测,暗中排除异己。一次,曹操宴请众多文武大臣,席间,他突然问众人:‘你们说,这世上最可怕的是什么?’大臣们纷纷猜测,有的说猛兽,有的说瘟疫,有的说天灾。曹操却神秘一笑,说:‘都不是,最可怕的是人心叵测!’话音刚落,他便命人将早已埋伏好的武士将几个反对他的大臣逮捕。众人这才明白,曹操的看似友好和善的外表下,隐藏着无比阴险的用心。曹操此举不仅震慑了朝中反对势力,更让世人见识了他居心叵测的狠辣手腕,也为后世留下了‘居心叵测’的警示。从此,这个成语便用来形容那些内心险恶、难以捉摸的人。
En la época de los Tres Reinos de China, Cao Cao, un poderoso señor de la guerra, mantenía al emperador como rehén y controlaba el gobierno. Simulaba ser virtuoso y amable, atrayendo a personas talentosas a su lado; sin embargo, en secreto, planeaba malas acciones y eliminaba a sus oponentes. Un día, Cao Cao organizó un banquete para sus funcionarios. Durante el banquete, preguntó repentinamente a todos: “Según ustedes, ¿qué es lo más aterrador del mundo?”. Los funcionarios dieron varias respuestas, algunos mencionando animales salvajes, otros enfermedades y otros desastres naturales. Cao Cao sonrió misteriosamente y dijo: “Nada de eso. Lo más aterrador es la impredecible naturaleza del corazón humano”. Tan pronto como terminó de hablar, ordenó a sus guardias que arrestaran a varios funcionarios que se oponían a él. Todos entendieron entonces que la apariencia aparentemente amistosa y amable de Cao Cao ocultaba una naturaleza extremadamente insidiosa y taimada. Este incidente no solo intimidó a los oponentes de Cao Cao, sino que también mostró al mundo sus métodos despiadados y manipuladores. Esta historia, que ilustra sus intenciones siniestras, dio lugar al idioma “juxinpoce”, que ahora se usa para describir a aquellos con intenciones malvadas que son difíciles de comprender.
Usage
用来形容一个人心怀鬼胎,阴险狡诈,其目的难以捉摸。
Se utiliza para describir a una persona que es insidiosa y astuta, cuyos propósitos son difíciles de comprender.
Examples
-
他表面上很友好,其实居心叵测。
ta biaomianshang hen youhao, qishi juxinpoce.
En la superficie, él es amigable, pero tiene intenciones ocultas.
-
不要轻信他的话,他居心叵测。
buyao qingxin ta de hua, ta juxinpoce
No creas en sus palabras; él tiene malas intenciones