左顾右盼 mirar a izquierda y derecha
Explanation
向左右两边看。形容人骄傲得意的神情,也形容犹豫不决或四处张望。
Mirar hacia los lados derecho e izquierdo. Describe una expresión orgullosa y satisfecha, pero también indecisión o mirar alrededor.
Origin Story
话说古代,有一位年轻的书生,名叫李明。他高中状元后,被皇帝召见。走在金碧辉煌的宫殿里,李明既兴奋又紧张,他不时地左顾右盼,打量着周围的一切。高大的宫墙,雕梁画栋的屋宇,还有那些来来往往的宫女太监,都让他感到新奇。他甚至还偷偷地瞄了一眼龙椅,心里默默地想着:这龙椅真气派!等他将来做了宰相,也要坐上这样的龙椅!李明左顾右盼的举动,被一个老太监看到了。老太监笑眯眯地对他说:"状元郎,您这是第一次进宫吧?不必紧张,慢慢欣赏这皇宫的美景吧!"李明这才意识到自己有些失态了,连忙收敛了神情,恭敬地向老太监道谢。
Se cuenta que en la antigüedad, había un joven erudito llamado Li Ming. Después de aprobar el examen más alto, fue convocado por el emperador. Caminando por el magnífico palacio, Li Ming estaba a la vez emocionado y nervioso. Miraba constantemente a izquierda y derecha, observando todo a su alrededor. Las altas murallas del palacio, los edificios elaboradamente decorados y los eunucos y sirvientas que iban y venían, le fascinaban. Incluso miró en secreto el Trono del Dragón, pensando para sí mismo: ¡Este Trono del Dragón es realmente imponente! Cuando se convierta en primer ministro en el futuro, también se sentará en un trono así. La acción de Li Ming de mirar a izquierda y derecha fue notada por un viejo eunuco. El viejo eunuco le sonrió y dijo: "Señor Erudito, ¿es su primera vez en el palacio? No se preocupe, ¡simplemente disfrute de la belleza de este palacio!" Li Ming se dio cuenta de que se estaba comportando de manera inapropiada, se calmó rápidamente y agradeció cortésmente al viejo eunuco.
Usage
常用来形容人犹豫不决或四处张望的神态。
A menudo se usa para describir la expresión de una persona que duda o mira a su alrededor.
Examples
-
他左顾右盼地走在大街上,寻找着什么。
tā zuǒ gù yòu pàn de zǒu zài dà jiē shang, xún zhǎo zhe shén me。
Caminaba por la calle mirando a izquierda y derecha, buscando algo.
-
她站在舞台中央,左顾右盼,显得有些紧张。
tā zhàn zài wǔ tái zhōng yāng, zuǒ gù yòu pàn, xiǎn de yǒu xiē jǐn zhāng。
Ella estaba en el centro del escenario, mirando a izquierda y derecha, pareciendo algo nerviosa.