左顾右盼 Links und rechts schauen
Explanation
向左右两边看。形容人骄傲得意的神情,也形容犹豫不决或四处张望。
Nach links und rechts schauen. Beschreibt eine arrogante, selbstzufriedene Miene, aber auch Zögern oder Herumschauen.
Origin Story
话说古代,有一位年轻的书生,名叫李明。他高中状元后,被皇帝召见。走在金碧辉煌的宫殿里,李明既兴奋又紧张,他不时地左顾右盼,打量着周围的一切。高大的宫墙,雕梁画栋的屋宇,还有那些来来往往的宫女太监,都让他感到新奇。他甚至还偷偷地瞄了一眼龙椅,心里默默地想着:这龙椅真气派!等他将来做了宰相,也要坐上这样的龙椅!李明左顾右盼的举动,被一个老太监看到了。老太监笑眯眯地对他说:"状元郎,您这是第一次进宫吧?不必紧张,慢慢欣赏这皇宫的美景吧!"李明这才意识到自己有些失态了,连忙收敛了神情,恭敬地向老太监道谢。
Es wird erzählt, dass es in der Antike einen jungen Gelehrten namens Li Ming gab. Nachdem er die höchste Prüfung bestanden hatte, wurde er vom Kaiser empfangen. Als er durch die prächtigen Paläste ging, war Li Ming sowohl aufgeregt als auch nervös. Er sah immer wieder nach links und rechts und betrachtete seine Umgebung. Die hohen Palastmauern, die kunstvoll verzierten Gebäude und die vielen Hofdamen und Eunuchen, die kamen und gingen, faszinierten ihn. Er warf sogar heimlich einen Blick auf den Drahthron und dachte sich: Dieser Drahthron ist wirklich imposant! Wenn er einmal Kanzler wird, wird er auch auf einem solchen Thron sitzen! Li Mings Blicke nach links und rechts wurden von einem alten Eunuchen beobachtet. Der alte Eunuch lächelte ihn an und sagte: "Herrn Staatsexamensbester, Sie sind wohl zum ersten Mal im Palast? Seien Sie nicht nervös, genießen Sie einfach die Schönheit des Palastes!" Li Ming wurde sich seiner unangemessenen Haltung bewusst, beruhigte sich sofort und dankte dem alten Eunuchen höflich.
Usage
常用来形容人犹豫不决或四处张望的神态。
Wird oft verwendet, um den Ausdruck von Zögern oder Herumschauens einer Person zu beschreiben.
Examples
-
他左顾右盼地走在大街上,寻找着什么。
tā zuǒ gù yòu pàn de zǒu zài dà jiē shang, xún zhǎo zhe shén me。
Er ging mit Blicken nach links und rechts die Straße entlang und suchte nach etwas.
-
她站在舞台中央,左顾右盼,显得有些紧张。
tā zhàn zài wǔ tái zhōng yāng, zuǒ gù yòu pàn, xiǎn de yǒu xiē jǐn zhāng。
Sie stand in der Mitte der Bühne und sah nervös nach links und rechts herum.