得不偿丧 La ganancia no compensa la pérdida
Explanation
所得的利益抵偿不了所受的损失。
El beneficio obtenido no compensa las pérdidas sufridas.
Origin Story
话说有个年轻的商人,他听说远方有个富饶的市场,便决定去那里经商。他带着全部家当,历经千辛万苦,终于到达了目的地。然而,他发现那里的竞争非常激烈,他的商品根本卖不出去。不仅如此,他还被当地的小偷盯上了,损失了不少钱财。最后,他不得不以低价处理剩下的货物,灰溜溜地回到了家乡。他这次经商之旅,不仅没有赚到钱,反而赔了不少,真是得不偿丧。他这才明白,经商不能盲目跟风,要先做好充分的市场调查,才能避免损失。
Había una vez un joven comerciante que escuchó sobre un mercado rico en un lugar lejano y decidió ir allí a hacer negocios. Llevó todas sus pertenencias y, después de muchas dificultades, finalmente llegó a su destino. Sin embargo, descubrió que la competencia allí era muy feroz, y sus productos no se vendían en absoluto. No solo eso, sino que también fue atacado por ladrones locales y perdió mucho dinero. Al final, tuvo que deshacerse de los productos restantes a bajo precio y regresó a casa deshonrosamente. Su viaje de negocios no solo no generó ganancias, sino que también perdió mucho, lo que fue realmente una pérdida neta. Entonces comprendió que hacer negocios no puede seguir ciegamente las tendencias; primero debe realizar una investigación de mercado exhaustiva para evitar pérdidas.
Usage
主要用于形容投资或行动所获利益小于损失的情况。
Se utiliza principalmente para describir situaciones en las que el beneficio de una inversión o acción es menor que la pérdida.
Examples
-
他为了这个项目,投入了大量的时间和精力,最终却得不偿失。
ta weile zhege xiangmu, tourule le da liang de shijian he jingli, zhongyou que de bu chang shi.
Invirtió mucho tiempo y energía en este proyecto, pero finalmente resultó ser una pérdida neta.
-
这次投资虽然风险很高,但回报也相当可观,所以得不偿失的说法并不适用。
zhe ci touzi suiran fengxian hen gao, dan hui bao ye xiangdang ke guan, suo yi de bu chang shi de shuo fa bing bu shiyong
Aunque esta inversión es muy arriesgada, el retorno también es considerable, por lo que el dicho "la ganancia no compensa la pérdida" no es aplicable.